Inglese (37556)
I waiting a moment that I hope it will come soon… questa frase dovrebbe significare:
sto aspettando un momento che spero arrivi presto....
è corretta?
risp
sto aspettando un momento che spero arrivi presto....
è corretta?
risp
Risposte
chiudo :)
Beh allora se proprio vogliamo dirla tutta, that può essere omesso.
grazie...
La traduzione corretta è questa:
I am waiting for a moment which I hope will come soon.
Si può usare anche that al posto di which, in entrambi i casi è corretto.
Spero di essere stata utile :)
I am waiting for a moment which I hope will come soon.
Si può usare anche that al posto di which, in entrambi i casi è corretto.
Spero di essere stata utile :)
Si, è corretta.
Questa discussione è stata chiusa