Il mercante di venezia...
ciao a tutti, mi potreste per favore tradurre questo esercizio sul mercante di venezia in un inglese corretto?? Ah mi potreste dire se è abbastanza giusto quello che ho scritto riguardo la traccia iniziale? Eccolo:
What do you learn from this play about the laws of Venice as Shakespeare imagined it? Write an information sheet for a visitor.
Si informa chiunque entri in Venezia la disposizione delle seguenti leggi:
1. Se uno straniero entra in Venezia e cerca di uccidere un cittadino per motivi personali, metà del suo patrimonio spetta al cittadino, metà allo stato.
2. Se uno straniero, per un prestito, non accetta denaro ma una parte del corpo di una persona, non può perchè non vi deve essere alcun spargimento di sangue.
Grazie 1000 in anticipo...
What do you learn from this play about the laws of Venice as Shakespeare imagined it? Write an information sheet for a visitor.
Si informa chiunque entri in Venezia la disposizione delle seguenti leggi:
1. Se uno straniero entra in Venezia e cerca di uccidere un cittadino per motivi personali, metà del suo patrimonio spetta al cittadino, metà allo stato.
2. Se uno straniero, per un prestito, non accetta denaro ma una parte del corpo di una persona, non può perchè non vi deve essere alcun spargimento di sangue.
Grazie 1000 in anticipo...
Miglior risposta
Ah certo anche se difficilmente si trova un inglese sbagliato!! XD
La tua traccia iniziale è molto buona ma ti darò un consiglio..il 'do' nella domanda non suona tanto bene e non è molto utilizzato e sarebbe più formale presentarlo con 'have' e con i tempi al past simple o present perfect, poi vedi te:
What have you learnt this play based on the laws of Venice as Shakespear had imagined it? Write an information sheet for a visitor.
1. If a stranger or non-citizen enters into the city of Venice and tries to kill a citizen for personal reasons, half of his property will be addressed (invece di usare goes, anche se usarlo non sarebbe sbagliato) to the citizen and half to the State.
2. If a foreigner, for a loan, does not accept money but a pound of flesh (linguaggio del libro Merchant of Venice) or a part of one's body, he can not get it because there should be no sharing of blood / because there should be no blood shed.
Ho letto il romanzino però preso dal sito Cideb (black cat) e se ti serve altro non esitarti a chiedere..spero di esserti stata d'aiuto :)
Aggiunto 14 minuti più tardi:
Un altra cosa che ho saltato prima delle frasi "Si informa chiunque entri in Venezia la disposizione delle seguenti leggi":
Note is given to any person entering Venice on the disposal of the following laws:
La tua traccia iniziale è molto buona ma ti darò un consiglio..il 'do' nella domanda non suona tanto bene e non è molto utilizzato e sarebbe più formale presentarlo con 'have' e con i tempi al past simple o present perfect, poi vedi te:
What have you learnt this play based on the laws of Venice as Shakespear had imagined it? Write an information sheet for a visitor.
1. If a stranger or non-citizen enters into the city of Venice and tries to kill a citizen for personal reasons, half of his property will be addressed (invece di usare goes, anche se usarlo non sarebbe sbagliato) to the citizen and half to the State.
2. If a foreigner, for a loan, does not accept money but a pound of flesh (linguaggio del libro Merchant of Venice) or a part of one's body, he can not get it because there should be no sharing of blood / because there should be no blood shed.
Ho letto il romanzino però preso dal sito Cideb (black cat) e se ti serve altro non esitarti a chiedere..spero di esserti stata d'aiuto :)
Aggiunto 14 minuti più tardi:
Un altra cosa che ho saltato prima delle frasi "Si informa chiunque entri in Venezia la disposizione delle seguenti leggi":
Note is given to any person entering Venice on the disposal of the following laws:
Miglior risposta