è giusto se traduco questa frase così
la frase è:
la parola celtica "druidae" deriva dall'associazione delle parole "oak" and " knowledge".
ecco la traduzione:
The celtic word "druidae" is originated by combination of word " oak" and "knowledge".
è giusta?
la parola celtica "druidae" deriva dall'associazione delle parole "oak" and " knowledge".
ecco la traduzione:
The celtic word "druidae" is originated by combination of word " oak" and "knowledge".
è giusta?
Risposte
Io la farei così:
The Celtic word "druidae" derives from the association of words "oak" and "knowledge".
Hai sbagliato il secondo termine word che diventa wordS, visto che è plurale e ho cambiato il primo verbo che secondo me, è più corretto :) . E il termine Celtic va scritto con la maiuscola.
Ricorda che quando parli di qualcosa che è straniero, ad esempio un qualcosa di origine francese devi mettere SEMPRE la maiuscola: per esempio the French singer, the Spanish chemist ecc ecc.
:hi
The Celtic word "druidae" derives from the association of words "oak" and "knowledge".
Hai sbagliato il secondo termine word che diventa wordS, visto che è plurale e ho cambiato il primo verbo che secondo me, è più corretto :) . E il termine Celtic va scritto con la maiuscola.
Ricorda che quando parli di qualcosa che è straniero, ad esempio un qualcosa di origine francese devi mettere SEMPRE la maiuscola: per esempio the French singer, the Spanish chemist ecc ecc.
:hi
Giustissima :)