Dubbio sul Present Perfect e il Past Simple
Ciao ragazzi!
Quest'anno sto frequentando un corso per superare l'esame del PET e in questi giorni sto studiando i tempi del passato. Oggi ho rivisto il Present Perfect ed ho tradotto un dialogo dall'italiano, ma ho un dubbio. Nella frase "Siamo stati là per due settimane" devo usare il Past Simple o il Present Perfect? So che quando il periodo di tempo non è indicato e si parla semplicemente di un'esperienza si usa il Present Perfect, senza contare che in questa frase c'è anche "for", ma il periodo di tempo in cui avviene l'azione ("lo scorso Natale") è indicato in un'altra parte del dialogo. Quale tempo usare? Rispondete pure quando volete, non c'è fretta, però per favore aiutatemi a risolvere questo mio dubbio. :) Grazie in anticipo!
Ciao a tutti! :hi
Quest'anno sto frequentando un corso per superare l'esame del PET e in questi giorni sto studiando i tempi del passato. Oggi ho rivisto il Present Perfect ed ho tradotto un dialogo dall'italiano, ma ho un dubbio. Nella frase "Siamo stati là per due settimane" devo usare il Past Simple o il Present Perfect? So che quando il periodo di tempo non è indicato e si parla semplicemente di un'esperienza si usa il Present Perfect, senza contare che in questa frase c'è anche "for", ma il periodo di tempo in cui avviene l'azione ("lo scorso Natale") è indicato in un'altra parte del dialogo. Quale tempo usare? Rispondete pure quando volete, non c'è fretta, però per favore aiutatemi a risolvere questo mio dubbio. :) Grazie in anticipo!
Ciao a tutti! :hi
Miglior risposta
Ciao, Strangegirl!
Nella tua frase è necessario utilizzare il present perfect. Di conseguenza occorre tradurla "we've been there for two weeks".
Questo per due motivi:
1) In inglese, quando vuoi dire che sei stata da qualche parte, si usano di norma due costrutti. Ti faccio un esempio:
- I went to London = vuol dire che sei andata a Londra nel passato e sei ancora là (I've gone to London non si utilizza mai);
- I have been to London = vuol dire che sei andata a Londra nel passato e ne sei ritornata (notare che si dice TO London, e non IN London).
2) Quando indichi per quanto tempo hai fatto un'azione, stai utilizzando la "duration form", che per i verbi non di movimento (come to be, to know..) si traduce con il present perfect.
ES Sono qui da un'ora = I've been here for an hour.
Dunque occorre utilizzare il present percfect.
Spero di essere stata chiara, e soprattutto di esserti stata utile. Ciao!!!! :bounce :bounce
Nella tua frase è necessario utilizzare il present perfect. Di conseguenza occorre tradurla "we've been there for two weeks".
Questo per due motivi:
1) In inglese, quando vuoi dire che sei stata da qualche parte, si usano di norma due costrutti. Ti faccio un esempio:
- I went to London = vuol dire che sei andata a Londra nel passato e sei ancora là (I've gone to London non si utilizza mai);
- I have been to London = vuol dire che sei andata a Londra nel passato e ne sei ritornata (notare che si dice TO London, e non IN London).
2) Quando indichi per quanto tempo hai fatto un'azione, stai utilizzando la "duration form", che per i verbi non di movimento (come to be, to know..) si traduce con il present perfect.
ES Sono qui da un'ora = I've been here for an hour.
Dunque occorre utilizzare il present percfect.
Spero di essere stata chiara, e soprattutto di esserti stata utile. Ciao!!!! :bounce :bounce
Miglior risposta
Risposte
Capito, come sospettavo ho sbagliato! XD Grazie mille Ali! :)