Come si traduce? (73444)

Horkheimer
Come si traduce "will be telling"? (...will be telling us how things shouldl be.)

Aggiunto 20 minuti più tardi:

C'è anche questa frase che non riesco a tradurre:
Do you feel threatened by the traffic lights? To a life-threatening extent?
Sono in macchina, lei è alla guida, lui la blocca e dice questa frase.
Come la tradurreste voi?

Risposte
bigjohn56
Ciao Horkheimer.
Io le traduco così:
1) ci dirà come stanno le cose
2) Ti senti minacciata dal semaforo? Da un pericolo di vita?
Gianni.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.