Chiarimento urgente frase in inglese? (245732) (245736)
Salve a tutti! Mi servirebbe un chiarimento sulla struttura di una frase inglese. Solitamente mentre parlo mi viene molto più spontaneo dire "They try to make our life shorter". E' corretto separare il verbo dall'aggettivo? Oppure è corretta questa forma "they try to make shorter our life?" Grazie in anticipo!
Risposte
Grazie mille!
E' corretta la prima, è giusto separare il verbo dall'aggettivo.
La frase credo sarebbe They try to make our life shorter than theirs.
Stanno cercando di rendere la nostra vita più breve della loro, dove shorter è comparativo di short, quindi vorrebbe il than.
Siccome la frase si capisce lo stesso, il termine di paragone però è sottinteso, quindi They try to make shorter our life non può essere corretta.
La frase credo sarebbe They try to make our life shorter than theirs.
Stanno cercando di rendere la nostra vita più breve della loro, dove shorter è comparativo di short, quindi vorrebbe il than.
Siccome la frase si capisce lo stesso, il termine di paragone però è sottinteso, quindi They try to make shorter our life non può essere corretta.