Versioni di greco di Pseudo- Apollodoro
Ciao, avrei bisogno della traduzione di due versioni di greco di Pseudo- Apollodoro, dal testo Biblioteca,tratte dal secondo volume degli esercizi del libro Manuale del greco antico edizione rossa.Una s'intitola I figli di Urano ( Biblioteca, I, 1, 1-3 ) e l'altra La vittoria sui Titani ( Biblioteca, I, 2, 1 ).Spero mi possiate aiutare, aspetto vostre notizie, sono per interrogazione.Grazie per la disponibilità.:hi
P.S. : Se serve il testo in greco,fatemelo sapere che ve lo mando. Ciao!!!
P.S. : Se serve il testo in greco,fatemelo sapere che ve lo mando. Ciao!!!
Risposte
ciao ragazzi mi servirebbe la traduzione della versione di genealogie divine ,una versione di pseudo-apollodorod dal libro biblioteca ,grazie in anticipo ciao !
grazie mille!!Spero che prossimamente mi possiate aiutare anche con l'altra.Grazie ancora.baci, :hi:hi:hi
Ουρανος πρωτος ( = predic. del soggetto ) του παντος εδυναστευσε κοσμου. Γημας ( part. aor da γαμεω ) δε Γῆν ετεκνωσε ( indic. aor. da τεκνοω ) πρωτους τους εκατογχειρας προσαγορευθεντας ( part. aor. pass. attributivo da προσαγορευω ), Βριαρεων, Γυην, Κοττον, οι ( = relativa ) μεγεθει τε ανυπερβλητοι και δυναμει καθειστηκεσαν ( = piucchep. da καθιστημι ), χειρας μεν ανα εκατον κεφαλας δε ανα πεντηκοντα εχοντες ( partic pres. congiunto ). Μετα τουτους δε αυτῷ τεκνοι ( presente da τεκνοω ) Γῆ Κυκλωπας, Αργην, Στεροπην, Βροντην, // ὧν ( = relativa )εκαστος ειχεν ενα οφθαλμον επι του μετωπου. Αλλα τουτους μεν Ουρανος δησας ( partic. cong. aor. da δεω ) εις Ταρταρον ερριψε ( indic. aor. da ριπτω ) ( τοπος δε ουτος ερεβωδης εστιν εν Αιδου, τοσουτον απο γῆς εχων διαστημα οσον απ' ουρανου γῆ ), τεκνοι δε αυθις εκ Γῆς παιδας μεν τους Τιτανας προσαγορευθεντας, Ωκεανον, Κοιον, Υπεριονα, Κρειον, Ιαπετον και υεωτατον απαντων Κρονον, θυγατερας δε τας κληθεισας ( = partic. attribut. aor. passivo da καλεω )Τιτανιδας, Τηθυν, Πεαν, Θεμιν, Μνημοσυνην, Φοιβην, Διωνην, Θειαν.
Urano per primo regnò sull'intero mondo. Avendo sposato Gea, generò per primi i cosiddetti Centimani, Briareo, Gie e Cotto, i quali per grandezza e forza erano insuperabili, avendo ciascuno cento mani (braccia) e cinquanta teste. Dopo questi Gea gli genera i Ciclopi, Arge, Sterope e Bronte, ciascuno dei quali aveva un occhio in mezzo alla fronte. Ma Urano, avendoli legati, li gettò nel Tartaro ( questo è un luogo tenebroso nell'Ade, che aveva una distanza dalla terra tanto quanto la terra dal cielo ), e ancora da Gea genera come figli maschi i cosiddetti Titani, Oceano, Ceo, Iperione, Crio, Giapeto e Crono, il più giovane di tutti, e come figlie femmine quelle che vennero chiamate Titanidi: Teti, Rea, Temis, Mnemosyne, Febe, Dione e Thia.
Urano per primo regnò sull'intero mondo. Avendo sposato Gea, generò per primi i cosiddetti Centimani, Briareo, Gie e Cotto, i quali per grandezza e forza erano insuperabili, avendo ciascuno cento mani (braccia) e cinquanta teste. Dopo questi Gea gli genera i Ciclopi, Arge, Sterope e Bronte, ciascuno dei quali aveva un occhio in mezzo alla fronte. Ma Urano, avendoli legati, li gettò nel Tartaro ( questo è un luogo tenebroso nell'Ade, che aveva una distanza dalla terra tanto quanto la terra dal cielo ), e ancora da Gea genera come figli maschi i cosiddetti Titani, Oceano, Ceo, Iperione, Crio, Giapeto e Crono, il più giovane di tutti, e come figlie femmine quelle che vennero chiamate Titanidi: Teti, Rea, Temis, Mnemosyne, Febe, Dione e Thia.
veramente sono un pò lunghe...pensavo che i riferimenti in parentesi potessero andar bene.Cmq se le devo scrivere, le scrivo.Cmq grazie per l'interessamento.Tra poco arriverà il testo delle due versioni.Ti posso chiedere se per piacere mi puoi mettere un pò di analisi del periodo? Grazie ancora.Aspetto notizie:hi
I Figli di Urano
Ουρανος πρωτος του παντος εδυναστευσε κοσμου. Γημας δε Γῆν ετεκνωσε πρωτους τους εκατογχειρας προσαγορευθεντας, Βριαρεων, Γυην, Κοττον, οι μεγεθει τε ανυπερβλητοι και δυναμει καθειστηκεσαν, χειρας μεν ανα εκατον κεφαλας δε ανα πεντηκοντα εχοντες. Μετα τουτους δε αυτῷ τεκνοι Γῆ Κυκλωπας, Αργην, Στεροπην, Βροντην, ὧν εκαστος ειχεν ενα οφθαλμον επι του μετωπου. Αλλα τουτους μεν Ουρανος δημας εις Ταρταρον ερριψε ( τοπος δε ουτος ερεβωδης εστιν εν Αιδου, τοσουτον απο γῆς εχων διαστημα οσον απ' ουρανου γῆ ), τεκνοι δε αυθις εκ Γῆς παιδας μεν τους Τιτανας προσαγορευθεντας, Ωκεανον, Κοιον, Υπεριονα, Κρειον, Ιαπετον και υεωτατον απαντων Κρονον, θυγατερας δε τας κληθεισας Τιτανιδας, Τηθυν, Πεαν, Θεμιν, Μνημοσυνην, Φοιβην, Διωνην, Θειαν.
La vittoria sui Titani
Μαχομενων δε αυτων ενιαυτους δεκα ἡ Γῆ τῷ Διι εχρησε Την νικην, τους καταταρταρωθεντας αν εχῃ συμμαχους ; ο δε την φρουρουσαν αυτων τα δεσμα Καμπην αποκτεινας ελυσε. Και Κυκλωπες τοτε Διι μεν διδοασι Βροντην και αστραπην και κεραυνον, Πλουτωνι δε κυνεην, Ποσειδωνι δε τριαιναν ; οι δε τουτοις οπλισθεντες κρατουσι Τιτανων, και καθειρξαντες αυτους εν τῷ Ταρταρῳ τους εκατογχειρας κατεστησσαν φυλακας. Αυτοι δε διακληρουνται περι της αρχης, και λαγχανει Ζευς μεν την εν ουρανῷ δυναστειαν, Ποσειδων δε την αν θαλασσῃ, Πλουτων δε την εν Αιδου.
I Figli di Urano
Ουρανος πρωτος του παντος εδυναστευσε κοσμου. Γημας δε Γῆν ετεκνωσε πρωτους τους εκατογχειρας προσαγορευθεντας, Βριαρεων, Γυην, Κοττον, οι μεγεθει τε ανυπερβλητοι και δυναμει καθειστηκεσαν, χειρας μεν ανα εκατον κεφαλας δε ανα πεντηκοντα εχοντες. Μετα τουτους δε αυτῷ τεκνοι Γῆ Κυκλωπας, Αργην, Στεροπην, Βροντην, ὧν εκαστος ειχεν ενα οφθαλμον επι του μετωπου. Αλλα τουτους μεν Ουρανος δημας εις Ταρταρον ερριψε ( τοπος δε ουτος ερεβωδης εστιν εν Αιδου, τοσουτον απο γῆς εχων διαστημα οσον απ' ουρανου γῆ ), τεκνοι δε αυθις εκ Γῆς παιδας μεν τους Τιτανας προσαγορευθεντας, Ωκεανον, Κοιον, Υπεριονα, Κρειον, Ιαπετον και υεωτατον απαντων Κρονον, θυγατερας δε τας κληθεισας Τιτανιδας, Τηθυν, Πεαν, Θεμιν, Μνημοσυνην, Φοιβην, Διωνην, Θειαν.
La vittoria sui Titani
Μαχομενων δε αυτων ενιαυτους δεκα ἡ Γῆ τῷ Διι εχρησε Την νικην, τους καταταρταρωθεντας αν εχῃ συμμαχους ; ο δε την φρουρουσαν αυτων τα δεσμα Καμπην αποκτεινας ελυσε. Και Κυκλωπες τοτε Διι μεν διδοασι Βροντην και αστραπην και κεραυνον, Πλουτωνι δε κυνεην, Ποσειδωνι δε τριαιναν ; οι δε τουτοις οπλισθεντες κρατουσι Τιτανων, και καθειρξαντες αυτους εν τῷ Ταρταρῳ τους εκατογχειρας κατεστησσαν φυλακας. Αυτοι δε διακληρουνται περι της αρχης, και λαγχανει Ζευς μεν την εν ουρανῷ δυναστειαν, Ποσειδων δε την αν θαλασσῃ, Πλουτων δε την εν Αιδου.
ciao luscinia ...le puoi scrivere ?
:hi
:hi