Versioni di greco:
ciao a tutti, mi servirebbero queste due versioni di greco il più urgentemente possibile. ringrazio tutti anticipatamente.
le versioni sono tratte dal libro "hellenisti" e sono quelle a pag. 90 e 91, le numero 2.6 e numero 1 di pag. 91.
così inizia la prima, "filosofi e tiranni": dionusios, o ton surakouson turannos, gigvoskein ebouleto.....
così la seconda, "greci contro barbari": oi ellenes eporeuonto epì to xorion evtautha gar esan oi polemioi kai to xopion efulatton.
grazie
Aggiunto 36 minuti più tardi:
rettifico, qui ora riscrivo la prima PER INTERO:
Διονυσιος, ο των Συρακουσων τυραννος, γιγυωσκειν εβουλετο δια τι (per quale motivo) οι μευ φιλοσοφοι επι τας τωυ πλουσιων θυρας ερχονται, οι δε πλουσιοι ουκ επχονται επì τας των φιλοσφων. Ο δε τυραννος ουκ ηυ δυνατος την αιτιαν ευρισκειν. Λυεται δε η απορια (διφφικολτά) υπò Αριστιππου του φιλοσοφου. Ο δε γαπ λεγει: "Οι μεν, γιγνωσκουσιν ων δεονται (ciò di cui hanno bisogno), οι δε ου γιγνωυσιν"
le versioni sono tratte dal libro "hellenisti" e sono quelle a pag. 90 e 91, le numero 2.6 e numero 1 di pag. 91.
così inizia la prima, "filosofi e tiranni": dionusios, o ton surakouson turannos, gigvoskein ebouleto.....
così la seconda, "greci contro barbari": oi ellenes eporeuonto epì to xorion evtautha gar esan oi polemioi kai to xopion efulatton.
grazie
Aggiunto 36 minuti più tardi:
rettifico, qui ora riscrivo la prima PER INTERO:
Διονυσιος, ο των Συρακουσων τυραννος, γιγυωσκειν εβουλετο δια τι (per quale motivo) οι μευ φιλοσοφοι επι τας τωυ πλουσιων θυρας ερχονται, οι δε πλουσιοι ουκ επχονται επì τας των φιλοσφων. Ο δε τυραννος ουκ ηυ δυνατος την αιτιαν ευρισκειν. Λυεται δε η απορια (διφφικολτά) υπò Αριστιππου του φιλοσοφου. Ο δε γαπ λεγει: "Οι μεν, γιγνωσκουσιν ων δεονται (ciò di cui hanno bisogno), οι δε ου γιγνωυσιν"