Versione greco "un metodo bastato sull esperienza " artemidoro di daldi - Prakteon
riposto per bisogno urgentissimo di questa versione grazie
Εγώ δέ τουτο μέν ούκ έστιν ό τι βιβλιόν ούκ εκτησάμην ονειροκριτικόν πολλής εις τουτο φιλοτιμίαν έχων, τουτο δέ καί σφόδρα διαβεβλημένων των εν αγορα μάντεων, ούς δή προΐκτας καί γόητας καί βωμολόχους αποκαλουσιν οι σεμνοπροσωπουντες καί τάς οφρυς ανεσπακότες, καταφρονήσας της διαβολης έτεσι πολλοις ωμίλησα, καί εν Ελλάδι κατά πόλεις καί πανηγύρεις, καί εν Ασία καί εν Ιταλία καί των νήσων εν ταις μεγίσταις καί πολυανθρωποτάταις υπομένων ακούειν παλαιούς ονείρους καί τούτων τάς αποβάσεις· ου γάρ ην άλλως χρήσασθαι τη κατά ταυτα γυμνασία. Οθεν μοι περιγέγονεν εκ περιουσίας έχειν περί εκάστου λέγειν ούτως ως αυτά ταληθη λέγοντα μή φλυαρειν, ων δ´ άν επιμνησθω τάς αποδείξεις φανεράς καί πασιν ευκαταλήπτους αποδουναι εξ απλων, πλήν ει μή τι είη ούτω σαφές, ως περιττήν ηγήσασθαι τήν περί αυτου εξήγησιν. Ιτέον δή λοιπόν επί τό προκείμενον, ίνα μή μειζον ημιν η τό προοίμιον του δέοντος.
Εγώ δέ τουτο μέν ούκ έστιν ό τι βιβλιόν ούκ εκτησάμην ονειροκριτικόν πολλής εις τουτο φιλοτιμίαν έχων, τουτο δέ καί σφόδρα διαβεβλημένων των εν αγορα μάντεων, ούς δή προΐκτας καί γόητας καί βωμολόχους αποκαλουσιν οι σεμνοπροσωπουντες καί τάς οφρυς ανεσπακότες, καταφρονήσας της διαβολης έτεσι πολλοις ωμίλησα, καί εν Ελλάδι κατά πόλεις καί πανηγύρεις, καί εν Ασία καί εν Ιταλία καί των νήσων εν ταις μεγίσταις καί πολυανθρωποτάταις υπομένων ακούειν παλαιούς ονείρους καί τούτων τάς αποβάσεις· ου γάρ ην άλλως χρήσασθαι τη κατά ταυτα γυμνασία. Οθεν μοι περιγέγονεν εκ περιουσίας έχειν περί εκάστου λέγειν ούτως ως αυτά ταληθη λέγοντα μή φλυαρειν, ων δ´ άν επιμνησθω τάς αποδείξεις φανεράς καί πασιν ευκαταλήπτους αποδουναι εξ απλων, πλήν ει μή τι είη ούτω σαφές, ως περιττήν ηγήσασθαι τήν περί αυτου εξήγησιν. Ιτέον δή λοιπόν επί τό προκείμενον, ίνα μή μειζον ημιν η τό προοίμιον του δέοντος.
Risposte
grazie millle!!!!!:)
Ma io ho acquistato tutti i libri esistenti sull'interpretazione dei sogni, avendo molta cura verso questo genere, sebbene gli indovini che operano nella piazza venivano fortemente accusati di questo, i quali coloro che hanno un'aria grave e che inarcano le sopracciglia chiamano ciarlatani, imbroglioni e parassiti.
Ma io, non avendo tenuto conto di (questa) accusa, per molti anni li ho frequentati, e in Grecia per città e feste e in Asia e in Italia e nelle più grandi e popolose delle isole, restando ad ascoltare antichi sogni e i risultati di questi; infatti, non era altrimenti servirsi dell'esercizio per queste cose. Donde mi è derivata da un'abbondanza la capacità di parlare su ciascuno così da non dire sciocchezze dicendo cose vere delle quali potrei far menzione le dimostrazioni evidenti e a tutti facili a comprendersi sulla base di cose semplici, a meno che una cosa non sia così chiara da ritenere l'interpretazione riguardo ad essa superflua. Dunque, bisogna andare all'argomento affinché l'introduzione non sia a noi più ampia del necessario.
Ma io, non avendo tenuto conto di (questa) accusa, per molti anni li ho frequentati, e in Grecia per città e feste e in Asia e in Italia e nelle più grandi e popolose delle isole, restando ad ascoltare antichi sogni e i risultati di questi; infatti, non era altrimenti servirsi dell'esercizio per queste cose. Donde mi è derivata da un'abbondanza la capacità di parlare su ciascuno così da non dire sciocchezze dicendo cose vere delle quali potrei far menzione le dimostrazioni evidenti e a tutti facili a comprendersi sulla base di cose semplici, a meno che una cosa non sia così chiara da ritenere l'interpretazione riguardo ad essa superflua. Dunque, bisogna andare all'argomento affinché l'introduzione non sia a noi più ampia del necessario.