Versione di Greco - Saggezza dello spartano Licurgo - Senofonte
Salve a tutti, mi chiamo Alessio e sono nuovo in questo forum.
Purtroppo la mia professoressa mi ha assegnato molti compiti per Giovedì e io non credo di riuscire a finirli tutti in tempo. Per questo gentilmente mi servirebbe la traduzione di "Saggezza dello spartano Licurgo" di Senofonte:
"Άλλ' ἐγὼ ἐννοήσας ποτὲ ὡς ἡ Σπάρτη τῶν ὀλιγανθρωποτάτων πόλεων οὖσα, δυνατωτάτη τε καὶ ὀνομαστοτάτη ἐν τῇ Ἑλλάδι ἐφάνη (= sia risultata), ἐθαύμασα ὅτῳ ποτὲ τρόπῳ τοῦτ' ἐγένετο (= fosse accaduto)· ἐπεὶ μέντοι κατενόησα τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν Σπαρτιατῶν, οὐκέτι ἐθαύμαζον. Λυκοῦργον μέντοι τὸν θέντα (= colui che chiede)αὐτοῖς τοὺς νόμους, οἷς πειθόμενοι ηὐδαιμόνησαν, τοῦτον καὶ θαυμάζω καὶ εἰς τὰ ἔσχατα σοφὸν ἡγοῦμαι. ἐκεῖνος γὰρ οὐ μιμησάμενος τὰς ἄλλας πόλεις, ἀλλὰ καὶ ἐναντία γνοὺς (= avendo ideato)ταῖς πλείσταις, προέχουσαν εὐδαιμονίᾳ τὴν πατρίδα ἐπέδειξεν(1). Αὐτίκα γὰρ περὶ τεκνοποιίας, ἵνα ἐξ ἀρχῆς ἄρξωμαι, οἱ μὲν ἄλλοι τὰς μελλούσας τίκτειν καὶ καλῶς δοκούσας κόρας παιδεύεσθαι καὶ σίτῳ ᾗ(2) ἁνυστὸν μετριωτάτῳ· οἴνου γε μὴν ἢ πάμπαν ἀπεχομένας ἢ ὑδαρεῖ χρωμένας διάγουσιν. Ὁ δὲ Λυκοῦργος ἐσθῆτας μὲν καὶ δούλας παρέχειν ἱκανὰς ἡγήσατο εἶναι, ταῖς δ' ἐλευθέραις μέγιστον νομίσας εἶναι τὴν τεκνοποιίαν πρῶτον μὲν σωμασκεῖν ἔταξεν οὐδὲν ἧττον τὸ θῆλυ τοῦ ἄρρενος φύλου."
1. ἐπέδειξεν: ind. aor. I di ἑπιδείκνυμι. 2. ᾗ = ὡς.
Grazie in anticipo mi servirebbe per domani, massimo per Giovedì. In fondo la versione non è molto difficile: è da V Ginnasio.
Purtroppo la mia professoressa mi ha assegnato molti compiti per Giovedì e io non credo di riuscire a finirli tutti in tempo. Per questo gentilmente mi servirebbe la traduzione di "Saggezza dello spartano Licurgo" di Senofonte:
"Άλλ' ἐγὼ ἐννοήσας ποτὲ ὡς ἡ Σπάρτη τῶν ὀλιγανθρωποτάτων πόλεων οὖσα, δυνατωτάτη τε καὶ ὀνομαστοτάτη ἐν τῇ Ἑλλάδι ἐφάνη (= sia risultata), ἐθαύμασα ὅτῳ ποτὲ τρόπῳ τοῦτ' ἐγένετο (= fosse accaduto)· ἐπεὶ μέντοι κατενόησα τὰ ἐπιτηδεύματα τῶν Σπαρτιατῶν, οὐκέτι ἐθαύμαζον. Λυκοῦργον μέντοι τὸν θέντα (= colui che chiede)αὐτοῖς τοὺς νόμους, οἷς πειθόμενοι ηὐδαιμόνησαν, τοῦτον καὶ θαυμάζω καὶ εἰς τὰ ἔσχατα σοφὸν ἡγοῦμαι. ἐκεῖνος γὰρ οὐ μιμησάμενος τὰς ἄλλας πόλεις, ἀλλὰ καὶ ἐναντία γνοὺς (= avendo ideato)ταῖς πλείσταις, προέχουσαν εὐδαιμονίᾳ τὴν πατρίδα ἐπέδειξεν(1). Αὐτίκα γὰρ περὶ τεκνοποιίας, ἵνα ἐξ ἀρχῆς ἄρξωμαι, οἱ μὲν ἄλλοι τὰς μελλούσας τίκτειν καὶ καλῶς δοκούσας κόρας παιδεύεσθαι καὶ σίτῳ ᾗ(2) ἁνυστὸν μετριωτάτῳ· οἴνου γε μὴν ἢ πάμπαν ἀπεχομένας ἢ ὑδαρεῖ χρωμένας διάγουσιν. Ὁ δὲ Λυκοῦργος ἐσθῆτας μὲν καὶ δούλας παρέχειν ἱκανὰς ἡγήσατο εἶναι, ταῖς δ' ἐλευθέραις μέγιστον νομίσας εἶναι τὴν τεκνοποιίαν πρῶτον μὲν σωμασκεῖν ἔταξεν οὐδὲν ἧττον τὸ θῆλυ τοῦ ἄρρενος φύλου."
(Senofonte)
1. ἐπέδειξεν: ind. aor. I di ἑπιδείκνυμι. 2. ᾗ = ὡς.
Grazie in anticipo mi servirebbe per domani, massimo per Giovedì. In fondo la versione non è molto difficile: è da V Ginnasio.