Versione di greco da fare entro il 2maggio!
Vi prego qualcuno mi aiuti!
Ho bisogno della traduzione di due versioni di greco: 6 e 7 pag.301 libro Esperia 1 !!!!! Non chiedetemi di postare foto delle versioni perchè non posso.
GRAZIE MILLE A CHI MI RISPONDE!!!!! :D
Ho bisogno della traduzione di due versioni di greco: 6 e 7 pag.301 libro Esperia 1 !!!!! Non chiedetemi di postare foto delle versioni perchè non posso.
GRAZIE MILLE A CHI MI RISPONDE!!!!! :D
Miglior risposta
Epitafio funebre da Antologia palatina
"Possiate essere figli felici. Di quale stirpe siete? Quale è il bel nome che è dato a voi così buoni? Io sono Nicanore, mio padre (è) Epioreto e mia madre Egeso e sono macedone per nascita”. – “Ed io sono Fila e questo è mio fratello; siamo qui entrambi in seguito ad una preghiera dei genitori”
Aggiunto 33 minuti più tardi:
La donna è responsabile della casa
"Poiché le attività che si svolgono all’interno e quelle che si svolgono all’esterno hanno bisogno di opere e di attenzione, subito il dio dispose la natura della donna alle occupazioni e alle faccende interne, mentre quella dell’uomo alle (attività) esterne. Infatti, rese il corpo e l’anima dell’uomo più in grado di supportare il freddo e il caldo (pl. X sing.) e i viaggi e le spedizioni, sicché assegnò le occupazioni esterne all’uomo; invece, alla donna che era debole, il dio attribuì le occupazioni interne. Alla donna assegnò la cura dei figli neonati e impose di amare i neonati a lei più che all’uomo."
;)
"Possiate essere figli felici. Di quale stirpe siete? Quale è il bel nome che è dato a voi così buoni? Io sono Nicanore, mio padre (è) Epioreto e mia madre Egeso e sono macedone per nascita”. – “Ed io sono Fila e questo è mio fratello; siamo qui entrambi in seguito ad una preghiera dei genitori”
Aggiunto 33 minuti più tardi:
La donna è responsabile della casa
"Poiché le attività che si svolgono all’interno e quelle che si svolgono all’esterno hanno bisogno di opere e di attenzione, subito il dio dispose la natura della donna alle occupazioni e alle faccende interne, mentre quella dell’uomo alle (attività) esterne. Infatti, rese il corpo e l’anima dell’uomo più in grado di supportare il freddo e il caldo (pl. X sing.) e i viaggi e le spedizioni, sicché assegnò le occupazioni esterne all’uomo; invece, alla donna che era debole, il dio attribuì le occupazioni interne. Alla donna assegnò la cura dei figli neonati e impose di amare i neonati a lei più che all’uomo."
;)
Miglior risposta
Risposte
Grazie mille! ;)
Se riesci a postare una foto o una scansione delle versioni avrai la certezza che vengano tradotte. Siamo qui per voi ;)
Credo che sarà difficile che tu possa ricevere risposte alla tua richiesta.
;)
;)