Versione di grec, AMASI E POLICRATE

G.vogue
AIUTO! non ho il vocabolario neon posso fare questa versione di greco: " Amasi e Policrate" revisione del testo di Erodoto:
επιλεγομενος δε ο Αμασισ το βαβλιος, το παρα τοθ Πολθκρατοθς ηκον, εμανθσωε οτι             εκκομιζειν τε αδθωατοω ειη αωθρωπω ανθρωπον εκ τοθ μελλοντος γιγνεσθαι πραγματος,και οτι ουκ εθ τελεθτησειω μελλοι πολθκρατης εθτθχων τα παωτα, ος και τα αποβαλλει εθρισκει.επεμπε δε αθτω κηρυκα εις Σαμον και διαλθεσθαι εφη την ξενιαν. τοθδε δε εωεκα ταυτα εποιει,ινα, μη δυστυχιας δεινης τε και μεγαλης Πολθκρατεα καταλανοθσης, αυτος αλγησειε την ψυχην ως περι ξεινου ανδρος.
(esercizi greci 1, Sivieri e Vivian, pagina 293 versione 3)

Risposte
selene82
Amasi leggendo la lettera giunta da parte di Policrate, capì che non è possibile che un uomo sotragga un altro uomo dal suo destino futuro, e che Policrate fortunato in tutto, che ritrova anche le cose che getta via, non era destAmasi nato ad avete una buona fine. Gli mandò un araldo a Samo, e gli disse che l'ospitalità era sciolta. Per questo faceva queste cose, perché, capitando a Policrate una sventura terribile e grade, lui stesso non ne soffrisse come per un ospite.

ciao!
sele

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.