URGENTE PER FAVOREE GRAZIEEEE (78937)

kia.kia96
1)Οι του Σόλωνος νόμοι εν χαλκαις στηλαις εγράφησαν.
2)Αδειπνοι ησαν οι πλείσται των Ελληνων στρατιωτών; ησαν δε και αναριστοι;πριν γαρ δε καταλύσαι το στράτευμα προς άριστον βασιλεύς εφάνη.
3)Διονύσιος ο τύραννος είδε τους υοιος βιαίως αποσφαγεντας; οι μεν γαρ ζώντες εκαυθησαν, οι δε κατατμεθέντες εις το πέλαγος ερριφθησαν.
4)Κικερωνος σφαγεντος εκέλευσε Αντώνιος την τε κεφαλην αποκοπηναι και την χείρα την δεξιάν, η τους κατ'αυτού λόγους έγραψε.
5)Οι φυγάδες ασθενείς παντάπασιν όντες και περιφοβοι διεσπαρησαν.
6)Οι βάρβαροι καταπλαγεντες τάχιστα απεφυγον από της χώρας.
7)Η πρωτη των Περσών στρατιά, η επί την ελλάδα ανέβη, εν Θράκη διεφθάρη.
8)Λόγος εστίν υπό Διός το πυρ κρυβεναι, υπό δε Προμηθέως κλαπηναι και κομισθηναι εις τους ανθρώπους.
9)Των πολεμίων εις φύγην αποστραφέντων , οι μεν εν τω ποταμω επνιγησαν, οι δε κατά νώτον επληγησαν και εσφαλησαν .

Miglior risposta
ale92t
Ciao kia.kia96

Ti traduco le prime 5. Adesso prova a tradurre le altre da sola e, qualora dovessi avere qualche dubbio (e qualora volessi qualche chiarimento sulla traduzione delle frasi che ti ho tradotto), posta la tua traduzione qui, così le correggiamo insieme: non vorrei che questo diventasse un compitificio!

1) Le leggi di Solone furono incise su stele di bronzo.
2) Gran parte dei soldati greci erano a digiuno. Essi rimasero senza pranzo: infatti il re apparve prima che l'esercito rompesse le righe per il pranzo.
3) Il tiranno Dioniso vide i figli uccidersi violentemente: alcuni si bruciarono vivi; altri invece, lasciatisi andare, si gettarono in mare.
4) Quando Cicerone fu ucciso, Antonio ordinò che gli venisse tagliata la testa e la mano destra, con la quale scrisse orazioni contro di lui.
5) Gli esiliati che erano poco validi in tutto e molto spaventati si dispersero.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.