URGENTE PER FAVOREE GRAZIEEEE (76921)
1) Οτε απέθανε Ευρυδίκη, η γυνη αυτού, Ορφευς κατηλθεν εις Αιδού, θέλων αγαγειν αυτην, και Πλούτονα επεισεν αναπεμψαι.
2)Ο Κυαξαρης , επει είδε συν μεν τω Κυρώ πολλούς τε και καλούς καγαθούς επόμενους, συν εαυτώ δε ολίγην τε και ολίγου αξίαν θεραπείαν, άτιμον τι αυτώ έδοξεν είναι και αχος αυτόν έλαβεν.
3)Τοιούτος εγιγνετο περί τους γονείς, οίους αν ευξαιο περί σεαυτόν γενέσθαι τους σεαυτου παίδας.
4)Καίσαρ, αναγγελλων εις Ρωμην το τάχος της επί τον Φαρνακην νίκης, έγραψε τρεις λέξεις; «ηλθον, ειδον, ενικησα».
2)Ο Κυαξαρης , επει είδε συν μεν τω Κυρώ πολλούς τε και καλούς καγαθούς επόμενους, συν εαυτώ δε ολίγην τε και ολίγου αξίαν θεραπείαν, άτιμον τι αυτώ έδοξεν είναι και αχος αυτόν έλαβεν.
3)Τοιούτος εγιγνετο περί τους γονείς, οίους αν ευξαιο περί σεαυτόν γενέσθαι τους σεαυτου παίδας.
4)Καίσαρ, αναγγελλων εις Ρωμην το τάχος της επί τον Φαρνακην νίκης, έγραψε τρεις λέξεις; «ηλθον, ειδον, ενικησα».
Miglior risposta
1) Quando Euridice, sua moglie, morì, Orfeo scese nell'Ade, volendo ricondurla (indietro), e convinse Plutone a rimandarla su.
2) Ciassare, poiché vide che molti nobili e valorosi seguivano Ciro, mentre una schiera piccola poco degna (seguiva) lui, reputò che fosse qualcosa di indegno per lui.
3) Fu tale per i genitori, quali potrebbe desiderare per sé che fossero i suoi stessi figli.
4) Cesare, annunciando a Roma la velocità della vittoria su Farnace, scrisse tre parole: "veni, vidi, vici (= venni, vidi, vinsi)".
:hi
sele
2) Ciassare, poiché vide che molti nobili e valorosi seguivano Ciro, mentre una schiera piccola poco degna (seguiva) lui, reputò che fosse qualcosa di indegno per lui.
3) Fu tale per i genitori, quali potrebbe desiderare per sé che fossero i suoi stessi figli.
4) Cesare, annunciando a Roma la velocità della vittoria su Farnace, scrisse tre parole: "veni, vidi, vici (= venni, vidi, vinsi)".
:hi
sele
Miglior risposta