Una frase di greco (220211)

Γεωργία
Buon pomeriggio, non riesco a tradurre questa frase di greco:
Ο Νικιας, μελλων ειε την Σικελιαν ορμαν, παρερχομενος εις την εκκλησιαν ελεγε οπλιτας πολλους χρηναι αγειν κσι πολλους των συμμαχων των τε υπηκοων και τοξοτας πολλους και σφενδονητας και δυναμιν μεγαλην, οπως προς το των πολεμιων ιππικον αντεχωσι.
Grazie in anticipo

Miglior risposta
Tony83
Nicia, avendo intenzione di muovere contro la Sicilia, presentandosi in assemblea disse che occorreva condurre molti soldati e molti degli alleati e dei sudditi, e molti arcieri e frombolieri e una grande potenza, per resistere alla cavalleria dei nemici.

;)
Miglior risposta
Risposte
Γεωργία
Grazieeeeee!!!!!!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.