Ragazzi avrei bisogno di questa versione di greco entro stasera.... grazie mille a chi mi risponderà
Οι Ελληνες επορευοντο επι το χωριον· ενταυθα γαρ ησαν οι πολεμιοι και το κωριον εφυλαττον. Τους μεν ουν πελταστας εδεχοντο οι βαρβαροι και εμαχοντο, οτε δε εγγυς ησαν οι οπλιται, εφευγον. Οι μεν πελτασται εδιοκων προς την κωμεν, οι δε οπλιται ειποντο. Οτε ησαν παρα ταις της κωμης οικιαις, ευταυθα οι πολεμιοι εμαχοντο κει εβαλλον ταις μακπαις λογχαις. Οι δε Ελληνες αγαθοι και ανδρειοι εφαινοντο και εκ των κινδυνων ουκ εφευγον, αλλα επι τους βαρβαπους ηλαυνο. Τοτε δε φοβος γιγυεται ευ τοις βαρβαροισ· οι δε φευγουσι και λειπουσι το χωπιου. HO SCRITTO L'INTERO TESTO SPERO KE MI DIATE UNA MANO GRAZIE MILLE
Risposte
Ciao :hi spero ke questa traduzione ti possa aiutare :satisfied
Il eporefonto Greci sui villaggi; gar me qui sono stati la guerra e efylatton korion. Mentre la s peltastas edechonto barbari e combattuto, e né sono stati vicino al oplitai, a sinistra. Il ediokon mano peltastai a Komen, e il eiponto oplitai. Né sono state produzione tais di Komi oikiais, avversari eftaftha combattuto ci evallon tais makpais lonchais. E le merci greche e valore, e può rivelarsi molto il rischio di lasciare, ma sul varvapous ilafno. Poi la paura non è giusto per cento gigyetai, il varvarois non fefgousi e leipousi il chopiou.
Non sò cosa vuol dire ho usato il traduttore su internet :blush cmq Ciao :hi
Il eporefonto Greci sui villaggi; gar me qui sono stati la guerra e efylatton korion. Mentre la s peltastas edechonto barbari e combattuto, e né sono stati vicino al oplitai, a sinistra. Il ediokon mano peltastai a Komen, e il eiponto oplitai. Né sono state produzione tais di Komi oikiais, avversari eftaftha combattuto ci evallon tais makpais lonchais. E le merci greche e valore, e può rivelarsi molto il rischio di lasciare, ma sul varvapous ilafno. Poi la paura non è giusto per cento gigyetai, il varvarois non fefgousi e leipousi il chopiou.
Non sò cosa vuol dire ho usato il traduttore su internet :blush cmq Ciao :hi
Anche io ho trovato solo quella in latino e di Google traduttore non ci si può fidare.. Mi dispiace :( Se fai il liceo classico puoi passare dalla mia domanda? Grazie mille, ho proprio bisogno d'aiuto :) https://forum.skuola.net/discussioni-generali/liceo-classico-76781.html#
grazie lo stesso
mi dispiace ma ho trovato solo la versione latina!!
il titolo è GRECI CONTRO BARBARI l'autore nn lo so perche nn ce scritto
antonella potresti mettere l'autore e il titolo?