Morte di Demostene pagina 182 n46 libro Heos

Fabrizio77722
Mi servirebbe per favore il prima possibile la traduzione di questa parte della versione sulla morte di Demostene pagina 182 n46 del libro Heos

Risposte
Natalia_M
Attenzione: ναόν risulta essere accusativo singolare di ναός = tempio e non di ναῦς = nave, il cui accusativo singolare risulta essere ναῦν.

Lollo_F
TESTO:
Επὶ πιστὸς ἄγγελος ἧκε καὶ τὴν τῶν Ἑλληνικῶν ἧτταν ὀλέθρια, ἤγγελλε ὁ Δημοσθένης εἰς τὸν ναὸν ἀνεχώρει (= ἀνεχώρεε)· ἔνθα, ὡς προσποιεῖσθαι (= προσποιέεσθαι) τὸ γράφειν ἐβούλετο, βιβλίον μὲν ἐλάμβανε, προσέφερε δὲ τῷ μετώπῳ τὸν κάλαμον καὶ ἔδακνε, ὥσπερ ἐν τῷ διανοεῖσθαι (= διανοέεσθαι) και γράφειν εἰθίζετο· οὕτως οὐκ ὀλίγον χρόνον κατεῖχε, ἔπειτα δὲ συνεκάλυπτε καὶ ἀπέκλινε τὴν κεφαλὴν καὶ λάθρα ( ''di nascosto'' ) φάρμακον ἔπινε. Οἱ μὲν

TRADUZIONE:
Mentre un fedele messaggero arrivava e annunciava la disastrosa sconfitta dei Greci, Demostene si ritirava nella nave; e qui, fingendo di scrivere, prendeva un libro e portava il calamo alla fronte, mordendola; cosi', come soleva fare quando pensava e scriveva, trascorreva un po' di tempo, poi copriva la testa, inclinava il capo e beveva di nascosto un farmaco. Altri...

Se vuoi puoi mandarci anche la seconda parte della versione e noi ti aiuteremo!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.