Leomedonte, versione di greco

NikkyBabbans
Συνέβη δὲ κατὰ μανίν Ἀπόλλωνος καὶ Ποσειδώνος ἀτυχεῖν τὸ Περγάμον. Ἀπόλλων γὰρ καὶ Ποσειδῶν τήν Λαομέδοντος ὕβριν πειράσαι θέλοντες, λαβόντες σχῆμα ἀνθρώπων, ὑπέσχοντο ἐπι μισθῷ τὴν πόλιν τειχιεῖν. Τοῖς δὲ τειχίσασι τὸν μισθὸν οὐκ ἀπεδίδοu¹. Διὰ τοῦτο Ἀπόλλων μὲν λοιμὸν ἔπεμψε, Ποσειδῶν δὲ κῆτος ἀναφερόμενον ὑπὸ πλημυπίδος, ὅ τοὺς ἐν τῷ πεδίῳ Συνήραζεν. Χρησμῶν δέ λεγόντων ἀπαλλαγὴν ἔσεσθαι τῶν συμφορῶν, ἐὰν προθῇ² Λαομέδων Ἡσιόνην τὴν θυγατέρα αὐτοῦ τῷ κήτει βοράν, οὗτος προύθηκε³ ταῖς πλησίον τῆς θαλάσσης πέτραις προσαρτήσας. Ταύτην ἰδὼν ἐκκειμένην, Ἡρακλῆς ὑπέσχετο σώσειν, εἰ τὰς ἵππους παρὰ Λαομέδοντος λήψεται ἅς Ζεὺς ποινὴν τῆς Γανυμήδους ἁρπαγῆν ἕδωκe ⁴. Δώσειν (5) δὲ Λαομέδοντος αἰποντος, κτείνας τὸ κῆτος Ἡσιόνην ἔσωσε.

1.impf. a. 3s.di απο-διδωμι
2.cong. aor. III a. 3s. Di προ-τιθημι
3.ind. aor. III a. 3s. Di προ-τιθημι
4.ind. aor. III a. 3s. Di διδωμι
5.inf. fut. a. Di διδωμι

Grazie a chi risponderà, ma vi dico che alcune cose potrebbero essere diverse dal testo originale perché il mio prof spesso cambia alcune cose (per esempio toglie un aggettivo, o cambia un tempo verbale ecc.)

Miglior risposta
Tony83
Accade che per l'ira di Apollo e di Poseidone Pergamo non ebbe mura. Apollo e Poseidone, volendo mettere alla prova la tracotanza di Laomedonte, assunte le sembianze di uomini, promisero che avrebbero fortificato la città dietro compenso. Ma il re non diede il compenso ad essi che avevano costruito le mura. Per questo Apollo inviò una peste, invece, Poseidone un mostro marino, fatto emergere dalla marea il quale trascinava via sulla terraferma gli uomini. Poiché gli oracoli dicevano che ci sarebbe stata liberazione dalle disgrazie qualora Laomedonte avesse esposto in pasto al mostro marino la figlia Esione, questi la espose, dopo averla legata alle rocce vicino al mare. Eracle, avendo visto questa esposta, promise che l'avrebbe salvata se avesse ottenuto da Laomedonte le cavalle che Zeus gli diede come ricompensa del rapimento di Ganimede. Allora, dopo che Laomedonte disse che gliele avrebbe date, (Eracle), dopo aver ucciso il mostro marino, salvò Esione.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.