Le rane chiedono un re - Fedro
Qualcuno mi puo tradurre questa versione?
Cum floruebant Athenae aequis legibus, procax libertas civitatem miscuit licentiaque pristinum frenum solvit. Igitur, dum factionum partes consipirant, arcem tyrannus occupat Pisistratus. Flebant Attici, non quia crudelis esset (fosse) vir, sed quoniam grave omne onus insuetis est. Tum Aesopus tristibus Atheniensibus talem fabellam narravit:
Ranae, vagantes (che vagavano) in liberis paludibus, clamore magno regem petiverunt ab Iove deum patre: volebant dissolutos mores vi compesci. Pater deorum risit atque ranis dedit parvum tigillum quod (che) de caelo in paludem cecidit (seconda i breve) atque subito sono pavidum genus ranarum terruit. Sed quia diu iacebat tigillum palustri in limo, forte una rana tacite protulit e stagno caput. Vidit tigillum immobile esse et ceteras (le altre) evocavit. Comites iam sine timore certatim adnabant, supraque lignum turba petulans insiluit. Omni contumelia insons tigillum inquiaverunt et, quoniam inutilis erat rex tigillum, rursus alium regem ab Iove deorum patre petiverunt. Tum misit Iuppiter petulantibus ranis hydrum, qui dentte aspero corripere (e breve) incepit singulas. Frustra atrocem necem fugitant inertes; vocem praecludit pavor. Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Iovem, adflictis ut succurrat (affinchè venga in soccorso+dat). Tunc contra pater deumm "Quia noluistis vestrum ferre bonum - inquit - malum perferte" "Vos quoque, infelices cives - ait sapiens - sustinete malum"
Grazie :)
Cum floruebant Athenae aequis legibus, procax libertas civitatem miscuit licentiaque pristinum frenum solvit. Igitur, dum factionum partes consipirant, arcem tyrannus occupat Pisistratus. Flebant Attici, non quia crudelis esset (fosse) vir, sed quoniam grave omne onus insuetis est. Tum Aesopus tristibus Atheniensibus talem fabellam narravit:
Ranae, vagantes (che vagavano) in liberis paludibus, clamore magno regem petiverunt ab Iove deum patre: volebant dissolutos mores vi compesci. Pater deorum risit atque ranis dedit parvum tigillum quod (che) de caelo in paludem cecidit (seconda i breve) atque subito sono pavidum genus ranarum terruit. Sed quia diu iacebat tigillum palustri in limo, forte una rana tacite protulit e stagno caput. Vidit tigillum immobile esse et ceteras (le altre) evocavit. Comites iam sine timore certatim adnabant, supraque lignum turba petulans insiluit. Omni contumelia insons tigillum inquiaverunt et, quoniam inutilis erat rex tigillum, rursus alium regem ab Iove deorum patre petiverunt. Tum misit Iuppiter petulantibus ranis hydrum, qui dentte aspero corripere (e breve) incepit singulas. Frustra atrocem necem fugitant inertes; vocem praecludit pavor. Furtim igitur dant Mercurio mandata ad Iovem, adflictis ut succurrat (affinchè venga in soccorso+dat). Tunc contra pater deumm "Quia noluistis vestrum ferre bonum - inquit - malum perferte" "Vos quoque, infelices cives - ait sapiens - sustinete malum"
Grazie :)
Risposte
Topic già presente qua:
https://forum.skuola.net/latino-greco/le-rane-chiedono-un-re-fedro-69559.html
Chiudo, e non postate le domande milioni di volte, mammamia.
https://forum.skuola.net/latino-greco/le-rane-chiedono-un-re-fedro-69559.html
Chiudo, e non postate le domande milioni di volte, mammamia.