Help...by ciuki
versione di latino: La battaglia di maratona...grazie mille!!:cry
Risposte
La battaglia di Maratona
La traduco io ;)
Dario, re dei persiani, poiché voleva sottomettere al suo comando la Grecia, preparò una flotta di 50 navi. Scelse come comandanti Dati ed Artaferne. I comandanti presero velocemente Eretria e mandarono tutti i suoi abitanti in Asia dal re. Quindi entrarono in Attica e presero, con le loro truppe, Maratona. Ma fra le città greche Plateensi, mandarono degli aiuti da Ateme: Gli Spartani infatti mandarono truppe al più presto, per onorare un voto con Apollo. Intanto Milziade, uno dei dieci pretori della città di Atene, volle porre l'accamapamento uori dalla città. Su ordine di Milziade le truppe Ateniesi vennero portate in un luogo più adatto su di un monte. Quindi, all'alba, con grande entusiasmo pochi contro l'esercito appena schierato avevano intenzione di combattere. Dati vedeva che il suo posto era un po' sbagliato, ma sperava di vincere confidando nel numero delle sue truppe, non voleva ritirarsi dalla battaglia. Gli Ateniesi invece vinsero gli stranieri con il coraggio e la perizia e mandarono via i nemici non solo dalla spianata di Maratona, ma da tutta l'Attica. Infatti i Persiani fuggirono impauriti e non ritornarono ai loro accampamenti, ma direttamente alle loro navi.
:hi
La traduco io ;)
Dario, re dei persiani, poiché voleva sottomettere al suo comando la Grecia, preparò una flotta di 50 navi. Scelse come comandanti Dati ed Artaferne. I comandanti presero velocemente Eretria e mandarono tutti i suoi abitanti in Asia dal re. Quindi entrarono in Attica e presero, con le loro truppe, Maratona. Ma fra le città greche Plateensi, mandarono degli aiuti da Ateme: Gli Spartani infatti mandarono truppe al più presto, per onorare un voto con Apollo. Intanto Milziade, uno dei dieci pretori della città di Atene, volle porre l'accamapamento uori dalla città. Su ordine di Milziade le truppe Ateniesi vennero portate in un luogo più adatto su di un monte. Quindi, all'alba, con grande entusiasmo pochi contro l'esercito appena schierato avevano intenzione di combattere. Dati vedeva che il suo posto era un po' sbagliato, ma sperava di vincere confidando nel numero delle sue truppe, non voleva ritirarsi dalla battaglia. Gli Ateniesi invece vinsero gli stranieri con il coraggio e la perizia e mandarono via i nemici non solo dalla spianata di Maratona, ma da tutta l'Attica. Infatti i Persiani fuggirono impauriti e non ritornarono ai loro accampamenti, ma direttamente alle loro navi.
:hi
Questo è il testo latino:
La Battaglia di Maratona
Darius, Persarum rex, quia Graeciam in suam potestatem redigere cupiebat, classem quingentarum ( da quingenti,-ae, a) navium comparavit. Datim et Artaphernem duces delegit. Duces celeriter Eretriam ceperunt omnesque (= e tutti) urbis cives in Asiam ad regem miserunt. Inde (= quindi) ad Atticam accesserunt ac suas copias Marathona deduxerunt. Athenienses auxilium a Lacedaemoniis petiverunt Phidippumque cursorem Lacedaemonem miserunt. At inter Graecas urbes Plataeenses uni Athenas auxilia miserunt: Lacedaemones enim copias sero miserunt, quod Apollinis sacra perficere debebant. Interea Miltiades unus ex decem praetoribus urbis Athenarum castra extra urbem ponere voluit ( da volo). Miltiadis auctoritate Athenienses copias ex urbe eduxerunt locoque idoneo sub immonte castra fecerunt. Deinde prima luce magno cum animo pauci contra magnum exercitum (acc.sing) proelium necopinato commiserunt. Datis locum suis iniquum videbat, tamen propter copiarum suarum numerum victoriam sperabat neque confligere recusavit. Athenienses autem animo ac virtute barbaros superaverunt et non solum e campo Marathonio sed etiam ex Atticae oris hostes expulerunt. Nam Persae perturbate fugerunt neque castra sua, sed naves directo petierunt.
Se qualcuno non la traduce prima, lo farò nel pomeriggio se ho tempo!
:hi
La Battaglia di Maratona
Darius, Persarum rex, quia Graeciam in suam potestatem redigere cupiebat, classem quingentarum ( da quingenti,-ae, a) navium comparavit. Datim et Artaphernem duces delegit. Duces celeriter Eretriam ceperunt omnesque (= e tutti) urbis cives in Asiam ad regem miserunt. Inde (= quindi) ad Atticam accesserunt ac suas copias Marathona deduxerunt. Athenienses auxilium a Lacedaemoniis petiverunt Phidippumque cursorem Lacedaemonem miserunt. At inter Graecas urbes Plataeenses uni Athenas auxilia miserunt: Lacedaemones enim copias sero miserunt, quod Apollinis sacra perficere debebant. Interea Miltiades unus ex decem praetoribus urbis Athenarum castra extra urbem ponere voluit ( da volo). Miltiadis auctoritate Athenienses copias ex urbe eduxerunt locoque idoneo sub immonte castra fecerunt. Deinde prima luce magno cum animo pauci contra magnum exercitum (acc.sing) proelium necopinato commiserunt. Datis locum suis iniquum videbat, tamen propter copiarum suarum numerum victoriam sperabat neque confligere recusavit. Athenienses autem animo ac virtute barbaros superaverunt et non solum e campo Marathonio sed etiam ex Atticae oris hostes expulerunt. Nam Persae perturbate fugerunt neque castra sua, sed naves directo petierunt.
Se qualcuno non la traduce prima, lo farò nel pomeriggio se ho tempo!
:hi
Come indovina ti dice, posta i primi righi, altrimenti, se hai già risolto il problema, meglio così.
:hi
:hi
mah speriamo
cmq nn ti preocc kikka, qui aiutiamo un pò tutti e te hai dato una gran bella mano
aspettiamo lei se trova difficoltà
aspettiamo lei se trova difficoltà
tranquilla... va beh piuttosto fattela fare tutta da indovina... nn si sa mai magari ti faccio sbagliare...
quella di ciuki sarà riadattata
cmq sembra simile dovrebbe vedere lei cosa va o nn va
cmq
Darius, persarum rex, quia Graeciam in suam potestatem redigere cupiebat,classem quingentarum navium comparavit, Datim et Artaphernem duces delegit.
dario rei dei persiani, poichè desiderava portare la grecia nelle sue mani, preparò una flotta di 500 navi, nominando come comandanti Date e Arteferne
cmq sembra simile dovrebbe vedere lei cosa va o nn va
cmq
Darius, persarum rex, quia Graeciam in suam potestatem redigere cupiebat,classem quingentarum navium comparavit, Datim et Artaphernem duces delegit.
dario rei dei persiani, poichè desiderava portare la grecia nelle sue mani, preparò una flotta di 500 navi, nominando come comandanti Date e Arteferne
ragazze cmq grazie...davvero...nn voglio creare disturbi...:occhidolci
indovina prova a dirmi anke te è giusto quello k ho fatto a me sembra di si
:dontgetit
ok...allora: Darius, persarum rex, quia Graeciam in suam potestatem redigere cupiebat,classem quingentarum navium comparavit, Datim et Artaphernem duces delegit.
fidati l'ho controllata
Puoi mettere i primi righi?
sicuro k è qst???? mi sembra diversa...:mumble
eccotela....
Dario invece, essendo tornato in Asia dall’Europa, esortando gli alleati, a ridurre la Grecia in suo domino, preparò una flotta di cinquecento navi e a capo di essa mise Dati e Artaferne, e a questi consegnò duecentomila fanti e diecimila cavalieri, citando la causa, che fosse nemico agli Ateniesi, perché gli Ioni con il loro aiuto avevano espugnato Sardi e avevano massacrato i suoi presidii. Questi comandanti del re, fatta accostare la flotta all’ Eubea, conquistarono velocemente Eretria e catturati tutti i cittadini di quel popolo li spedirono in Asia dal re. Dopo si avvicinarono all’Attica e condussero le proprie truppe nella pianura di Maratona. Questa è all’incirca a diecimila passi dalla città. Gli Ateniesi turbati per questo improvviso attacco tanto vicino e tanto grande, non chiesero aiuto a nessuno se non da parte degli Spartani, e mandarono Filippide, un corriere di questo genere, che chiamano emerodrome (questo termine che deriva dal greco, indica un corriere capace di percorrere in un giorno una lunghissima corsa), a Sparta, per riferire che c’era bisogno di aiuto il più presto possibile. Intanto in patria nominano dieci strateghi, affinché comandassero l’esercito, e tra loro c’era Milziade. E fra questi fu grande la disputa per decidere se dovessero difendersi entro le mura o se sarebbero dovuti andare incontro ai nemici e dar battaglia sul campo. Il solo Milziade insisteva maggiormente perché al più presto si costruisse l’accampamento, (dicendo) che se ciò fosse accaduto, sarebbe cresciuto il coraggio ai cittadini, vedendo che si aveva fiducia nel loro valore, e per lo stesso motivo i nemici sarebbero stati più lenti, vedendo che si osava combattere contro di loro con truppe così esigue.
Dario invece, essendo tornato in Asia dall’Europa, esortando gli alleati, a ridurre la Grecia in suo domino, preparò una flotta di cinquecento navi e a capo di essa mise Dati e Artaferne, e a questi consegnò duecentomila fanti e diecimila cavalieri, citando la causa, che fosse nemico agli Ateniesi, perché gli Ioni con il loro aiuto avevano espugnato Sardi e avevano massacrato i suoi presidii. Questi comandanti del re, fatta accostare la flotta all’ Eubea, conquistarono velocemente Eretria e catturati tutti i cittadini di quel popolo li spedirono in Asia dal re. Dopo si avvicinarono all’Attica e condussero le proprie truppe nella pianura di Maratona. Questa è all’incirca a diecimila passi dalla città. Gli Ateniesi turbati per questo improvviso attacco tanto vicino e tanto grande, non chiesero aiuto a nessuno se non da parte degli Spartani, e mandarono Filippide, un corriere di questo genere, che chiamano emerodrome (questo termine che deriva dal greco, indica un corriere capace di percorrere in un giorno una lunghissima corsa), a Sparta, per riferire che c’era bisogno di aiuto il più presto possibile. Intanto in patria nominano dieci strateghi, affinché comandassero l’esercito, e tra loro c’era Milziade. E fra questi fu grande la disputa per decidere se dovessero difendersi entro le mura o se sarebbero dovuti andare incontro ai nemici e dar battaglia sul campo. Il solo Milziade insisteva maggiormente perché al più presto si costruisse l’accampamento, (dicendo) che se ciò fosse accaduto, sarebbe cresciuto il coraggio ai cittadini, vedendo che si aveva fiducia nel loro valore, e per lo stesso motivo i nemici sarebbero stati più lenti, vedendo che si osava combattere contro di loro con truppe così esigue.
scrivi almeno l'inizio