Greco-Eracle aspira a nuove nozze

^^Gina^^
Ciao ragazzi,
se è possibile mi servirebbe la traduzione della versione di greco "Eracle aspira a nuove nozze" di Apollodoro ....

Questa è la versione:

[greek]Μετά δέ τούς αθλους Ἠρακλἧς ἀϕικομενος εις θήβας Μεγαραν μήυ εδωκεν Ίολαῴ, αυτος δε, γημαι ῆμαι θἑλων,επυνθαυετο Ἐυρυτον ΟιΧαλιας δυυαστηυ αθλου προτεθεικεναι του Ιολης της θυγατρος γαμον τᾣ νικησαντι τοξικᾓ αυτον τε και τους παιδας αυτᾣ υπαρχοντας. Αϕικομενος ουν εις Οιχαλιαν και τᾓ τοξικᾓ κρειττων αυτὣν γενομενος ουκ ετυχε του γαμου, Ίϕιτου μεν του πρεσβυτερου τὣν παιδωυ λεγοντος διδοναι τᾣ Ήρακλει τήν Ίολην, Ευρυτου δε και των λοιπων απαγορευοντων και δεδοικεναι λεγοντων μή τεκνοποιησαμενος τα γεννεθησομενα παλιν αποκτεινῃ. Μετ'ου πολὐ δἐ κλαπεισων εξ Ευβοιας υπὀ Αυτολυκου Βοῶν, Ευρυτος μεν ενομιζεν υϕ' -ρακλεους γεγονεναι τουτο, Ιϕιτος δἐ απιστὣν αϕικνειται προς Ἡρακλεα και παρακαλει συζητἣσαι τας βοας. Ἡρακλες δε υπισχνειται και ξενιζει μεν αυτου μανεις δε αυθις απὀ των Τιρυνθιων ερριψεν αυτου τειχὣν.[/greek]

grazie mille:hi

Risposte
ciao902
ragazzi servirebbe anche a me questa versione... sareste così gentili da farmela e aiutarmi con l'analisi dei verbi? ho le selezioni di intercultura oggi e sarò fuori casa tutto il giorno...vi preeego! :(

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.