FRASI DI GRECO DA TRADURRE E ANALISI VERBI
ECCO LE FRASI, OLTRE ALLA TRADUZIONE MI SERVIREBBE L'ANALISI DI CIASCUN VERBO(tempo-modo-persona-diatesi):
6. ᾿Εγὼ δὲ ἐπιθυμῶ, ἤδε παυσάμενος τούτων τῶν πόνων, πλεῖν τὸ λοιπὸν καί, ἐκταθεὶς ὤσπερ ᾿Οδυσσεύς ἀφικέσθαι εἰς τὴν ῾Ελλάδα.
7. ῾Ημῶν γὰρ ἡ πόλις τὸ μὲν παλαιὸν ὐπὸ τῶν τυράννων κατεδουλώθη, τὸ δ'ὕστερον ὐπὸ τῶν τριάκοντα, καὶ ὑπὸ Λακεδαιμονίων τὰ τείχη καθΘῃρέθη.
8. Τέττιξ ἐδεῖτο τοῦ μύρημηκος τροφῆς μεταδοῦναι, ὅπως καὶ οὐτὸς πυροῦ τινος γευσάμενος σωθείη.
9. ᾿Αλκιβιάδης δὲ βουλόμενος μετὰ τῶν στρατιωτῶν ἀποπλεῖν οἴκαδε, ἀνήχθη εὐθὐς ἐπὶ Σάμου· ἐκεῖθεν δὲ λαβὼν τῶν νεῶν εἴκοσιν ἔπλευσε τῆς Καρίας εἰς τὸν Κεραμικὸν κόλπον.
6. ᾿Εγὼ δὲ ἐπιθυμῶ, ἤδε παυσάμενος τούτων τῶν πόνων, πλεῖν τὸ λοιπὸν καί, ἐκταθεὶς ὤσπερ ᾿Οδυσσεύς ἀφικέσθαι εἰς τὴν ῾Ελλάδα.
7. ῾Ημῶν γὰρ ἡ πόλις τὸ μὲν παλαιὸν ὐπὸ τῶν τυράννων κατεδουλώθη, τὸ δ'ὕστερον ὐπὸ τῶν τριάκοντα, καὶ ὑπὸ Λακεδαιμονίων τὰ τείχη καθΘῃρέθη.
8. Τέττιξ ἐδεῖτο τοῦ μύρημηκος τροφῆς μεταδοῦναι, ὅπως καὶ οὐτὸς πυροῦ τινος γευσάμενος σωθείη.
9. ᾿Αλκιβιάδης δὲ βουλόμενος μετὰ τῶν στρατιωτῶν ἀποπλεῖν οἴκαδε, ἀνήχθη εὐθὐς ἐπὶ Σάμου· ἐκεῖθεν δὲ λαβὼν τῶν νεῶν εἴκοσιν ἔπλευσε τῆς Καρίας εἰς τὸν Κεραμικὸν κόλπον.
Miglior risposta
6. Io desidero, dopo aver ormai (ἤδε) posto fine a questi affanni, d'ora in poi navigare e, disteso (participio aoristo passivo di ἐκτείνω) come Odìsseo, giungere nell'Ellade.
7. La nostra città prima fu sottomessa dai tiranni, poi dai Trenta e le mura furono distrutte (indicativo aoristo passivo da καθαιρέω) dai Lacedemoni.
8. La cicala pregava la formica di condividere il cibo per salvarsi anch'essa (αὐτός) mangiando (participio aoristo sigmatico) del frumento.
9. Alcibiade, che voleva ritornare (navigando) in patria con i soldati, salpò subito per Samo; da lì, prese venti navi, navigò alla volta del golfo Ceramico della Caria.
7. La nostra città prima fu sottomessa dai tiranni, poi dai Trenta e le mura furono distrutte (indicativo aoristo passivo da καθαιρέω) dai Lacedemoni.
8. La cicala pregava la formica di condividere il cibo per salvarsi anch'essa (αὐτός) mangiando (participio aoristo sigmatico) del frumento.
9. Alcibiade, che voleva ritornare (navigando) in patria con i soldati, salpò subito per Samo; da lì, prese venti navi, navigò alla volta del golfo Ceramico della Caria.
Miglior risposta