Frasi
την μεν αμετρον επιθυμìαν τιμης ψεγομεν
Οι ναυται εν θαλάσση ουριον τòν ανεμον ευχονται
Ό μαθητης σοφούς τούς διδασκάλους βούλεται
Οι στρατιωται εις την ψώραν εσχάτην τούς αιχμαλώτους διώξουσιν
SCEGLI IN QUESTA FRASE UNA DELLE DUE OPZIONI, TRADUCI E POI SPECIFICA SE IL COMPLEMENTO è DI MEZZO OPPURE DI COMPAGNIA.
Ό νεανιας εις την αγοράν (μετά των φìλων//μετά τούς φìλους ) ερχεται.
Οι ναυται εν θαλάσση ουριον τòν ανεμον ευχονται
Ό μαθητης σοφούς τούς διδασκάλους βούλεται
Οι στρατιωται εις την ψώραν εσχάτην τούς αιχμαλώτους διώξουσιν
SCEGLI IN QUESTA FRASE UNA DELLE DUE OPZIONI, TRADUCI E POI SPECIFICA SE IL COMPLEMENTO è DI MEZZO OPPURE DI COMPAGNIA.
Ό νεανιας εις την αγοράν (μετά των φìλων//μετά τούς φìλους ) ερχεται.
Miglior risposta
Biasimiamo l'eccessivo desiderio di onore.
I marinai nel mare desiderano il vento favorevole.
L'allievo vuole i maestri sapienti
I soldati inseguono (διώκουσιν= inseguono, ma tu hai scritto διώξουσιν= inseguiranno) i prigionieri nella più lontana regione (ψώρα vuol dire scabbia, credo che tu intendessi χώρα!)
Il giovane va nella piazza (μετά των φìλων) con gli amici.
Il complemento è di compagnia!
I marinai nel mare desiderano il vento favorevole.
L'allievo vuole i maestri sapienti
I soldati inseguono (διώκουσιν= inseguono, ma tu hai scritto διώξουσιν= inseguiranno) i prigionieri nella più lontana regione (ψώρα vuol dire scabbia, credo che tu intendessi χώρα!)
Il giovane va nella piazza (μετά των φìλων) con gli amici.
Il complemento è di compagnia!
Miglior risposta