Esercizi importanti di lingua greca

Annapirrosi
Concorda e declina le seguenti coppie di aggettivi e sostantivi
ο ποιητής ........(χαρìεις)

η παρθένος .......(εκών)

Trasforma e traduci le seguenti frasi secondo gli esempi dati(participio congiunto)

Ο εμπορος οτι του πλούτου ορέγει παντοδαπους κινδύνους υπομένει

Ο εμπορος του πλούτου ορέγων παντοδαπους κινδυνους υπομενει
-il mercante, poiche aspira alla ricchezza, affronta pericoli di ogni genere.

Επει ο στρατηγòς αισθάνεται οτι οι πολέμιοι ες φυγήν ετρέποντο, εκέλευεν τούς στρατιωτας το της νìκης τρòπαιον ιστάναι

Οτε οι Περσαι ες την Αττικην έμβαλλον τούς γεωργούς τε καì τά πρòβατα διέφθειρον

Οι Αθηναιοι ερχονται ινα τοις συμμάκοις βοηθωσι

Οτι οι πολέμιοι προσήρχοντο οι πολιται ευχάς τοις θεοις ανειχον

Επει οι Αθηναιοι κατά γην και κατά θάλασσαν εμάχοντο, αιτιοι της της Ελλαδος σωτηρìας εγìγνοντο

Πολλακις οι άνθρωποι ει και αγαθοìεισιν αμαρτάνουσικαι δυστυχουσιν

Ει αγαθος ει ουδέποτε τον των αντρώπων ψòγον εχεις

Ο Ξερξης επει εβούλετο την Ελλαδα καταστρέφεσθαι μακράν στρατιάν παρεσκευαζε

Τους στρατιωτας οτε αθυμουσιν ο στρατεγος παραμυθειται

Miglior risposta
Carla Ardizzone
ο ποιητής χαρìεις
του ποιητοῦ χαρίεντος
τῷ ποιητῇ χαρίεντι
τόν ποιήτην χαρίεντα
ο ποιητής χαρìεν

οἱ ποιῆται χαρίεντες
τῶν ποιητῶν χαρίεντῶν
τοῖς ποιηταῖς χαρίεσι
τάς ποιητάς χαρίεντας
οἱ ποιῆται χαρίεντες

η παρθένος εκουσα
τῆς παρθένου εκούσης
τῇ παρθένῳ εκούσῃ
τήν πάρθενον εκουσαν
η παρθένος εκουσα

αἱ παρθένοι εκουσαι
τῶν παρθένῶν εκουσῶν
ταῖς παρθένοις εκούσαις
τας παρθένους εκούσας
αἱ παρθένοι εκουσαι

αἰσθανόμενος ο στρατηγòς οτι οι πολέμιοι ες φυγήν ετρέποντο, εκέλευεν τούς στρατιωτας το της νìκης τρòπαιον ιστάναι
Dopo che lo stratego capì che i nemici erano messi in fuga, ordinava che i soldati innalzassero il trofeo della vittoria

ἐμβάλλοντες οι Περσαι ες την Αττικην έμβαλλον τούς γεωργούς τε καì τά πρòβατα διέφθειρον
Quando i Persiani si scagliavano contro l'Attica uccidevano i contadini e il bestiame

Οι Αθηναιοι ερχονται βοηθοῦντες τοις συμμάκοις
Gli ateniesi giungono affinchè vengano in auto agli alleati

προσερχόμενοι οι πολέμιοι, οι πολιται ευχάς τοις θεοις ανειχον
Poichè i nemici si avvicinavano i cittadini alzavano preghiere agli dei

μαχόμενοι οι Αθηναιοι κατά γην και κατά θάλασσαν,αιτιοι της της Ελλαδος σωτηρìας εγìγνοντο
Poichè gli Ateniesi combattevano per terra e per mare, erano i responsabili della sicurezza della Grecia

Πολλακις οι άνθρωποι αγαθωντες αμαρτάνουσι και δυστυχουσιν
Spesso gli uomini anche se fanno il bene sbagliano e sono sfortunati

αγαθος ὤν ουδέποτε τον των αντρώπων ψòγον εχεις
Sei sei buono mai hai il rimprovero degli uomini

Ο Ξερξης βουλόμενος την Ελλαδα καταστρέφεσθαι μακράν στρατιάν παρεσκευαζε
Serse poichè voleva che la Grecia fosse sottomessa preparava un grande esercito

Τους στρατιωτας ἀθυμοῦντας ο στρατεγος παραμυθειται
Lo stratego esorta i soldati quando si scoraggiano
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.