è urgente

mary g
ragazzi mi serve la versione di greco "non bisogna fare la guerra" di andocide

Miglior risposta
Carla Ardizzone
Dovrebbe essere questa...però è fondamentale che scrivi il testo della versione la prossima volta, perchè altrimenti è praticamente impossibile che qualcuno ti risponda. Quindi o fai una foto chiara al testo e la alleghi, o trovi su internet delle tastiere greche e copi il testo.

Φασι δέ τινες (τινες = alcuni) τους Αθηναίους δειν πολεμειν• σκεπτομεθα ουν προτον, ω ανδρες Αθεναιοι, την αιτιαν δι ' ην (ην = per cui) πολεμωμεν. Οιμαι γαρ παντας (παντας = tutti) ανθροπους ομολογειν δειν πολεμειν η αδικουμεvους η βοηθουvτας τοις αδικουμενοις. Ήμεις (noi) τοινυν ηδικουμεθα και Βοιωτοις αδικουμενοις εβοηθουμεν. Ει τοινυν παρα Λακεδαιμονιων ουκ αδικουμεθα και Βοιωτοις εδοκει ποιεισθαι την ειρηνην, τινος ενεκα (τινος ενεκα = per quale motivo) πολεμωμεν; "Ινα η πολις ημων ( η πολις ημων = la nostra città) ελευθερα η; Αλλ'ηδη ελευθεπα εστιν. Αλλ'οπως μη εν κινδυνω η; Ευ τη δ' ειπενε μαλιστα ακινδυνοι γιγνομεθα. Αλλ' ινα δυνωμεθα πλοΐα εχοντες τα χρηματα παρασκευαζεσθαι; Και τουτο (τουτο = ciò) υπαρχει• τας γαρ πολεις αυτονομους αι συνθηκαι ποιουσιν. Αλλ'οπως τας vησους κομιζωμεθα, Λημνον (Lemno) και Σκυρον (Sciro) και Ιμβρον (Imbro); Ουκουν ομολογειται ταυτας (ταυτας = queste) τας vησους Αθηναιων ειναι.
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.