BELLO DA MORIRE! VERSIONE GRECO DA ALFABETA GRAMMATA
Salve mi servirebbe questa versione BELLO A MORIRE tratta dal libro ALFABETA GRAMMATA. GRAZIE IN ANTICIPO
Miglior risposta
BELLO DA MORIRE
Non sono più in me stessa, o madre, e non sopporto di andare in sposa a colui al quale recentemente il padre promise che avrebbe dato in sposa me, al giovanetto di Metimna, figlio del timoniere, da quando vidi il giovane della città, quello che portava il tralcio della vite, quando tu mi esortasti a venire in città in occasione delle Oscoforie. Infatti, è bello, o madre, bello e graziosissimo, ha anche ricci più folti dei muschi e sorride in modo più piacevole del mare quando è calmo, ed è fosco riguardo agli sguardi degli occhi, come all’inizio, il mare risplende chiaramente per i raggi solari. O mi unirò a questo o, avendo imitato la lesbica Saffo, non dalla rupe di Leucade ma dal promontorio del Pireo spingerò me stessa nell’ondicella.
Non sono più in me stessa, o madre, e non sopporto di andare in sposa a colui al quale recentemente il padre promise che avrebbe dato in sposa me, al giovanetto di Metimna, figlio del timoniere, da quando vidi il giovane della città, quello che portava il tralcio della vite, quando tu mi esortasti a venire in città in occasione delle Oscoforie. Infatti, è bello, o madre, bello e graziosissimo, ha anche ricci più folti dei muschi e sorride in modo più piacevole del mare quando è calmo, ed è fosco riguardo agli sguardi degli occhi, come all’inizio, il mare risplende chiaramente per i raggi solari. O mi unirò a questo o, avendo imitato la lesbica Saffo, non dalla rupe di Leucade ma dal promontorio del Pireo spingerò me stessa nell’ondicella.
Miglior risposta