Apollo e le cavallette (58398)

onoria
chi mi da la traduzione di questa versione di greco che si intitola APOLLO E LE CAVALLETTE di PAUSANIA
προς τον ναον Παραθενωνα ονομαζομενον εστιν Απολλων χαλκους, και το αγαλμα λεγουσιν εργον Φειδιου ειναι· Απολλωνα δε Παρνοπιον καλουσιν οτι τοις Αθηναιοις, οτε οι παρνοπες εβλαπτον την γην , ο θεος ελεγεν αυτους αποτρεψειν εκ της χωρας· τροπω δε ποιω αυτους αποτρεψοιτο ουκ ελεγεν . Οι δε Αθηναιοι , τω θεω πιστευοντες , ησυχαζον· και τρις εβλεπον τους εμπιπτοντας παρνοπας διαϕθειπομενους , εκ Σιπιλου του ορους· τους μεν Απολλων απετρεπε βιαιον ανεμον εμβαλλων , τους δε διαϕθειρεν υετω και καυμαται ισχυρω, οι δε απεθνησκον καταλαμβανομενοι αιϕνιδιω. Ουτως οι Αθηναιοι, χαριν τω Απολλωνι εχοντες τον θεον τω ονοματι Παρνοπιω εσεβοντο· και εν εκαστω ενιαυτω τω του Απολλωνος αγαλματι παρνοπας χρυσους και αργυπους,την ευεργεσιαν εισαει μνημονευοντες.

GRAZIE DAVVERO A TUTTI ANTICIPATAMENTE

Risposte
Brando
Di là dal tempio c’è un Apollo di bronzo, la cui statua dicono, che (la) facesse Fidia . Gli Ateniesi chiamano questo Apollo Parnopio, perché essendo il loro paese infestato dalle locuste rispose loro il Nume, che l’avrebbe cacciate dalle regioni; che le cacciasse infatti lo sanno, ma non ne indicano la maniera. Io stesso so’ che le locuste sono state tre volte dal Sipilo in diverse maniere estirpate, o assalite da un vento impetuoso furono cacciate, o per la pioggia prese da un forte calore morirono, o colte da un freddo improvviso furono annientate. Questo è quello, che so’ dell'essere avvenuto a quegli insetti.

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.