Aiutooo!versione di latino
Domani ho l'interrogazione di greco ed ho studiato tutto il pome per quello e nn ho ancora finitooo... ho 1 versione di latino e non riuscirò mai a farla... aiutatami per favore!
iuppiter, cum universum genus humanum exstinguere statuisset, magnos atque assiduos imbres de caelo dimisit; itaque omnes agri et ipsi summi montes aequa tecti sunt. E communi pernicie Iuppiter Deucalionem eiusque uxorem Pyrrham solum servavit, quia pietate et virtute florebant. Hi enim fuga salutem petiverunt et in Parnassum montem incolumes pervenerunt, unde aequarum fluctus Iovis voluntate arcebantur.
Cum autem solitudo eis ingrata fuit, Iovi preces adhibuerunt, ut a novis hominibus loca deserta frequentarentur. Tum deus eos admonuit ut lapides post terga iacerent.
Cum eius imperio paruissent, lapides a Deucalione iacti in viros, a Pyrrha in feminas mutati sunt.
Grazie in anticipo
iuppiter, cum universum genus humanum exstinguere statuisset, magnos atque assiduos imbres de caelo dimisit; itaque omnes agri et ipsi summi montes aequa tecti sunt. E communi pernicie Iuppiter Deucalionem eiusque uxorem Pyrrham solum servavit, quia pietate et virtute florebant. Hi enim fuga salutem petiverunt et in Parnassum montem incolumes pervenerunt, unde aequarum fluctus Iovis voluntate arcebantur.
Cum autem solitudo eis ingrata fuit, Iovi preces adhibuerunt, ut a novis hominibus loca deserta frequentarentur. Tum deus eos admonuit ut lapides post terga iacerent.
Cum eius imperio paruissent, lapides a Deucalione iacti in viros, a Pyrrha in feminas mutati sunt.
Grazie in anticipo
Risposte
Figurati ;)!
Grazie 1000 mi hai salvatoo! 6 un :angel
La traduzione è questa ;):
Iuppiter, cum universum genus humanum exstinguere statuisset, magnos atque assiduos imbres de caelo dimisit; itaque omnes agri et ipsi summi montes aequa tecti sunt. E communi pernicie Iuppiter Deucalionem eiusque uxorem Pyrrham solum servavit, quia pietate et virtute florebant. Hi enim fuga salutem petiverunt et in Parnassum montem incolumes pervenerunt, unde aequarum fluctus Iovis voluntate arcebantur.
Cum autem solitudo eis ingrata fuit, Iovi preces adhibuerunt, ut a novis hominibus loca deserta frequentarentur. Tum deus eos admonuit ut lapides post terga iacerent.
Cum eius imperio paruissent, lapides a Deucalione iacti in viros, a Pyrrha in feminas mutati sunt.
Giove, dopo aver deciso di estinguere il genere umano intero, mandò dal cielo grandi e assidue pioggie; perciò tutti i campi e gli stessi alti monti furono coperti d'acqua. Dalla comune rovina Giove salvò solo Decaulione e sua moglie Pirra, poichè eccellevano in pietà e virtù. Questi infatti cercarono di avere salvezza con la fuga e giunsero incolumi al monte Parnaso, da cui le onde delle acque si trattennero dalla volontà di Giove. Poichè invece a loro era sgradita la solitudine, a Giove avanzarono preghiere affinchè i luoghi deserti fossero frequentati da nuovi uomini. Allora il dio esortò loro a lanciare pietre alle loro. Dopo averle preparato su suo ordine, le pietre lanciate da Decaulione si trasformarono in uomini, quelle lanciate da Pirra in donne.
Iuppiter, cum universum genus humanum exstinguere statuisset, magnos atque assiduos imbres de caelo dimisit; itaque omnes agri et ipsi summi montes aequa tecti sunt. E communi pernicie Iuppiter Deucalionem eiusque uxorem Pyrrham solum servavit, quia pietate et virtute florebant. Hi enim fuga salutem petiverunt et in Parnassum montem incolumes pervenerunt, unde aequarum fluctus Iovis voluntate arcebantur.
Cum autem solitudo eis ingrata fuit, Iovi preces adhibuerunt, ut a novis hominibus loca deserta frequentarentur. Tum deus eos admonuit ut lapides post terga iacerent.
Cum eius imperio paruissent, lapides a Deucalione iacti in viros, a Pyrrha in feminas mutati sunt.
Giove, dopo aver deciso di estinguere il genere umano intero, mandò dal cielo grandi e assidue pioggie; perciò tutti i campi e gli stessi alti monti furono coperti d'acqua. Dalla comune rovina Giove salvò solo Decaulione e sua moglie Pirra, poichè eccellevano in pietà e virtù. Questi infatti cercarono di avere salvezza con la fuga e giunsero incolumi al monte Parnaso, da cui le onde delle acque si trattennero dalla volontà di Giove. Poichè invece a loro era sgradita la solitudine, a Giove avanzarono preghiere affinchè i luoghi deserti fossero frequentati da nuovi uomini. Allora il dio esortò loro a lanciare pietre alle loro. Dopo averle preparato su suo ordine, le pietre lanciate da Decaulione si trasformarono in uomini, quelle lanciate da Pirra in donne.
Questa discussione è stata chiusa