5 frasi di greco (47119)
buongiorno! :)
Potreste per favore tradurmi queste 5 frasi per domani che non mi sono venute?
grazie mille!
1. Ο Σωκράτης τοις δικασταις εφη:" Νυν( con acc. circonflesso, oggi la tastiera greca non funziona bene) ωρα απιέναι εμοί μέν αποθανουμένω(con iota sottoscritta), υμιν δέ βιωσομέωοις
2. Κλεινόν τό Αρχιμήδους "Δός μοι πη( circonflesso e con iota sottoscritta) στω(circonflesso) και τήν γην κινήσω"
3.Εάν εκεινα, εφη ο Αγησίλαος, καλως γενηται, ευ επιστασθε, ω ανδρες σύμμαχοι, οτι ου μη επιλαθωμαι υμων, αλλά παλιν παρεσομαι πραξων ων υμεις δεισθε
4. χρή την αμαρτιαν μισειν ουτω γάρ αυτης( accento sull' eta circonflesso) την παγίδα καν ολισθηση τις πρός αυτήν εξελευσεται
5. φίλους κτω(circonflesso) μή πάντας τούς βουλομένους, αλλά τούς τής σης φιλίας αξιους οντας, μηδέ μεθ ων( spirito aspro) ηδιστα συνδιατριψες, αλλα μεθ ων(spirito aspro) αριστα την πολιν διοκησεις.
Potreste per favore tradurmi queste 5 frasi per domani che non mi sono venute?
grazie mille!
1. Ο Σωκράτης τοις δικασταις εφη:" Νυν( con acc. circonflesso, oggi la tastiera greca non funziona bene) ωρα απιέναι εμοί μέν αποθανουμένω(con iota sottoscritta), υμιν δέ βιωσομέωοις
2. Κλεινόν τό Αρχιμήδους "Δός μοι πη( circonflesso e con iota sottoscritta) στω(circonflesso) και τήν γην κινήσω"
3.Εάν εκεινα, εφη ο Αγησίλαος, καλως γενηται, ευ επιστασθε, ω ανδρες σύμμαχοι, οτι ου μη επιλαθωμαι υμων, αλλά παλιν παρεσομαι πραξων ων υμεις δεισθε
4. χρή την αμαρτιαν μισειν ουτω γάρ αυτης( accento sull' eta circonflesso) την παγίδα καν ολισθηση τις πρός αυτήν εξελευσεται
5. φίλους κτω(circonflesso) μή πάντας τούς βουλομένους, αλλά τούς τής σης φιλίας αξιους οντας, μηδέ μεθ ων( spirito aspro) ηδιστα συνδιατριψες, αλλα μεθ ων(spirito aspro) αριστα την πολιν διοκησεις.
Risposte
grazie mille!
:hi
:hi
1. Ο Σωκράτης τοις δικασταις εφη:" Νυν( con acc. circonflesso, oggi la tastiera greca non funziona bene) ωρα απιέναι εμοί μέν αποθανουμένω(con iota sottoscritta), υμιν δέ βιωσομέωοις
Socrate disse ai giudici: «Ora è tempo per me, morto, di andarmene, per voi di andarvene per vivere
la traduzione meno letterale, ma più chiara é « Ora è tempo per me di andarmene a morire, per voi di andare a vivere»
2. Κλεινόν τό Αρχιμήδους "Δός μοι πη( circonflesso e con iota sottoscritta) στω(circonflesso) και τήν γην κινήσω"
famosa è la frase di Archimede: «dammi dove stare e io muoverò la terra»
3.Εάν εκεινα, εφη ο Αγησίλαος, καλως γενηται, ευ επιστασθε, ω ανδρες σύμμαχοι, οτι ου μη επιλαθωμαι υμων, αλλά παλιν παρεσομαι πραξων ων υμεις δεισθε
se quelle cose, disse Agesilao, avverranno con successo, sappiate bene, o alleati, che non mi dimenticherò di voi, ma mi presenterò qui di nuovo per fare ciò di cui mi pregate.
4. χρή την αμαρτιαν μισειν ουτω γάρ αυτης( accento sull' eta circonflesso) την παγίδα καν ολισθηση τις πρός αυτήν εξελευσεται
occorre odiare il peccato; così infatti uno, anche se incapperà in esso, uscirà dalla sua trappola
5. φίλους κτω(circonflesso) μή πάντας τούς βουλομένους, αλλά τούς τής σης φιλίας αξιους οντας, μηδέ μεθ ων( spirito aspro) ηδιστα συνδιατριψες, αλλα μεθ ων(spirito aspro) αριστα την πολιν διοκησεις.
procurati come amici non tutti quelli che lo vogliono essere, ma quelli che sono degni della tua amicizia, e neppure quelli con cui conviverai nella maniera più piacevole, ma quelli con cui governerai la città nel modo migliore
ciao irythebest :hi
Socrate disse ai giudici: «Ora è tempo per me, morto, di andarmene, per voi di andarvene per vivere
la traduzione meno letterale, ma più chiara é « Ora è tempo per me di andarmene a morire, per voi di andare a vivere»
2. Κλεινόν τό Αρχιμήδους "Δός μοι πη( circonflesso e con iota sottoscritta) στω(circonflesso) και τήν γην κινήσω"
famosa è la frase di Archimede: «dammi dove stare e io muoverò la terra»
3.Εάν εκεινα, εφη ο Αγησίλαος, καλως γενηται, ευ επιστασθε, ω ανδρες σύμμαχοι, οτι ου μη επιλαθωμαι υμων, αλλά παλιν παρεσομαι πραξων ων υμεις δεισθε
se quelle cose, disse Agesilao, avverranno con successo, sappiate bene, o alleati, che non mi dimenticherò di voi, ma mi presenterò qui di nuovo per fare ciò di cui mi pregate.
4. χρή την αμαρτιαν μισειν ουτω γάρ αυτης( accento sull' eta circonflesso) την παγίδα καν ολισθηση τις πρός αυτήν εξελευσεται
occorre odiare il peccato; così infatti uno, anche se incapperà in esso, uscirà dalla sua trappola
5. φίλους κτω(circonflesso) μή πάντας τούς βουλομένους, αλλά τούς τής σης φιλίας αξιους οντας, μηδέ μεθ ων( spirito aspro) ηδιστα συνδιατριψες, αλλα μεθ ων(spirito aspro) αριστα την πολιν διοκησεις.
procurati come amici non tutti quelli che lo vogliono essere, ma quelli che sono degni della tua amicizia, e neppure quelli con cui conviverai nella maniera più piacevole, ma quelli con cui governerai la città nel modo migliore
ciao irythebest :hi