Traduzione frase in francese
Ciao! mi potete aiutare a tradurre questa frase dal francese perchè non riesco a comprenderla : le chancelier de l'université de paris s'écrie "l'université ne représente-t-elle pas tout le royaume de france, voire tout le mond, en tant que de toutes parts lui viennent suppots pour aquerir doctrine et sapience".
grazie!!!:hi
grazie!!!:hi
Risposte
# strangegirl97 :
Una curiosità.
Ma quel représente-t-elle non è una forma interrogativa con l'inversione del soggetto? Giusto per curiostà...
Potrebbe essere, ma non penso che in questo caso sia forma interrogativa.
Una curiosità.
Ma quel représente-t-elle non è una forma interrogativa con l'inversione del soggetto? Giusto per curiostà...
Ma quel représente-t-elle non è una forma interrogativa con l'inversione del soggetto? Giusto per curiostà...
E' difficile da capire perché non può essere tradotto alla lettera (men che meno con un traduttore, mirma) ma va necessariamente adattato:
Il senso sarebbe grosso modo questo:
Come afferma il cancelliere dell'Università di Parigi "l'università non rappresenta tutto il regno di Francia, né la società intera, dal momento che da ogni parte vi giungono seguaci interessati ad acquisire dottrina e sapienza"
Il senso sarebbe grosso modo questo:
Come afferma il cancelliere dell'Università di Parigi "l'università non rappresenta tutto il regno di Francia, né la società intera, dal momento che da ogni parte vi giungono seguaci interessati ad acquisire dottrina e sapienza"
Questa discussione è stata chiusa