Les subordonnées de cause et de condition
Ciao, :)
Qualcuno mi potrebbe aiutare a completare queste due frasi?
Nella prima devo formare una subordinata di causa, mentre nella seconda una di condizione.
1. (Je, vouloir rester à la maison).................., mais je dois attendre que mes parents rentrent à la maison.
2. Qu'importent toutes les richesses du monde, (il, y avoir l'amour!)..................
Grazie in anticipo!
Qualcuno mi potrebbe aiutare a completare queste due frasi?
Nella prima devo formare una subordinata di causa, mentre nella seconda una di condizione.
1. (Je, vouloir rester à la maison).................., mais je dois attendre que mes parents rentrent à la maison.
2. Qu'importent toutes les richesses du monde, (il, y avoir l'amour!)..................
Grazie in anticipo!
Risposte
Ciao Jlover,
mi risultano corrette :)
Ciao,
Giorgia.
mi risultano corrette :)
Ciao,
Giorgia.
Grazie,
io scriverei così:
Non que je veuille rester à la maison, mais je dois attendre que mes parents rentrent à la maison.
Qu'importent toutes les richesses du monde, pourvu qu'il y ait l'amour.
io scriverei così:
Non que je veuille rester à la maison, mais je dois attendre que mes parents rentrent à la maison.
Qu'importent toutes les richesses du monde, pourvu qu'il y ait l'amour.
Ciao,
vedi un po' qua come si formano le subordinate causali francesi: http://ppbm.langedizioni.com/gram_fra/doc/teoria/th076.htm
e come si formano le subordinate di condizione francesi: https://francais.lingolia.com/it/grammatica/costruzione-frase/proposizione-condizionale
Prova a scrivere le frasi e noi ti aiutiamo con la loro correzione.
Ciao,
Giorgia.
vedi un po' qua come si formano le subordinate causali francesi: http://ppbm.langedizioni.com/gram_fra/doc/teoria/th076.htm
e come si formano le subordinate di condizione francesi: https://francais.lingolia.com/it/grammatica/costruzione-frase/proposizione-condizionale
Prova a scrivere le frasi e noi ti aiutiamo con la loro correzione.
Ciao,
Giorgia.