Tradurre 6123! x martedì
tradurre
1 ob oratinem a me dictam, ab omnibus civibus illustris patatus sum
2 nos, si viri sumus, patriam defendemus
3 fortunae meae mecum sunt
4 socii pro nobis pugnant et imperium nostrum nobiscum virtute tenent
5 mihi cum console, iudices, et magna et vetus amicitia est
6 semper memor vestri ero, quia per multos annos vobiscum vixi
7 nec tecum vivere possum nec sine te
8 in foro eas vidi, sed eae me non viderunt
9 memores este nostri et donorum nostrotum
10 vos semper parentes amabitis, quia vobis vitam dederunt
11 dux et eius peditatus proelium acrius quam equitaus committebant
12 consul cum suis militibus hostium oppida obsedit
1 ob oratinem a me dictam, ab omnibus civibus illustris patatus sum
2 nos, si viri sumus, patriam defendemus
3 fortunae meae mecum sunt
4 socii pro nobis pugnant et imperium nostrum nobiscum virtute tenent
5 mihi cum console, iudices, et magna et vetus amicitia est
6 semper memor vestri ero, quia per multos annos vobiscum vixi
7 nec tecum vivere possum nec sine te
8 in foro eas vidi, sed eae me non viderunt
9 memores este nostri et donorum nostrotum
10 vos semper parentes amabitis, quia vobis vitam dederunt
11 dux et eius peditatus proelium acrius quam equitaus committebant
12 consul cum suis militibus hostium oppida obsedit
Miglior risposta
1. Ob orationem a me dictam, ab omnibus civibus illustris putatus sum.
- Per l'orazione da me pronunciata, sono stato ritenuto illustre da tutti i cittadini.
2. Nos, si viri sumus, patriam defendemus.
- Noi, se siamo uomini, difenderemo la patria.
3. Fortunae meae mecum sunt.
- I miei beni sono con me.
4. Socii pro nobis pugnant et imperium nostrum nobisum virtute tenent.
- Gli alleati combattono per noi e con noi difendono il nostro impero con valore.
5. Mihi cum console, iudices, et magna et vetus amicitia est.
- Giudici, ho con il console una grande e vecchia amicizia.
6. Semper memor vestri ero, quia per multos annos vobiscum vixi.
- Sarò sempre memore di voi, poiché ho vissuto con voi per molti anni.
7. Nec tecum vivere possum nec sine te.
- Non posso vivere né con te né senza te.
8. In foro eas vidi, sed eae me non viderunt.
- Le vidi nel foro, ma loro non mi videro.
9. Memores este nostri et donorum nostrorum.
- Siate memori di noi e dei nostri doni.
10. Vos semper parentes amabitis, quia vobis vitam dederunt.
- Voi amerete sempre i genitori, poiché vi hanno dato la vita.
11. Dux et eius peditatus proelium acrius quam equitatus committebant.
- Il comandante e la sua fanteria attaccavano battaglia con più ardore rispetto alla cavalleria.
12. Consul cum suis militibus hostium oppida obsedit.
- Il console assedia le città dei nemici con i suoi soldati.
:hi
- Per l'orazione da me pronunciata, sono stato ritenuto illustre da tutti i cittadini.
2. Nos, si viri sumus, patriam defendemus.
- Noi, se siamo uomini, difenderemo la patria.
3. Fortunae meae mecum sunt.
- I miei beni sono con me.
4. Socii pro nobis pugnant et imperium nostrum nobisum virtute tenent.
- Gli alleati combattono per noi e con noi difendono il nostro impero con valore.
5. Mihi cum console, iudices, et magna et vetus amicitia est.
- Giudici, ho con il console una grande e vecchia amicizia.
6. Semper memor vestri ero, quia per multos annos vobiscum vixi.
- Sarò sempre memore di voi, poiché ho vissuto con voi per molti anni.
7. Nec tecum vivere possum nec sine te.
- Non posso vivere né con te né senza te.
8. In foro eas vidi, sed eae me non viderunt.
- Le vidi nel foro, ma loro non mi videro.
9. Memores este nostri et donorum nostrorum.
- Siate memori di noi e dei nostri doni.
10. Vos semper parentes amabitis, quia vobis vitam dederunt.
- Voi amerete sempre i genitori, poiché vi hanno dato la vita.
11. Dux et eius peditatus proelium acrius quam equitatus committebant.
- Il comandante e la sua fanteria attaccavano battaglia con più ardore rispetto alla cavalleria.
12. Consul cum suis militibus hostium oppida obsedit.
- Il console assedia le città dei nemici con i suoi soldati.
:hi
Miglior risposta