Ho bisogno di un aiutino per gli esami
completa le seguenti frasi con il tempo verbale corretto (ppf. o f.a.), quindi traduci (attenzione: in queste frasi cum+ indicativo significa "quando".
a) cum hostes.....(deleo,distruggere) oppidum, oppidani migrabunt.
b) cum discipuli.....(erudio,istruire) a magistro, multa discent.
c) Marius Teutones proflugavit, qui in Italiam per Alpes.....(venio,arrivare)
d) cum equites viam.....(aperio,aprire), pedites properabunt.
e) nondum ad collem nos.....(pervenio,giungere), cum sol occidit.
f) si sapientiam.....(invoco,invocare), tunc intelleges timorem Domini.
g) si testis falsum.....(dico,dire), innocens damnabitur
inserisci nelle seguenti frasi il corretto sintagma contenente RES, quindi traduci
a) Lucretius, poeta Romanus, librum......(sulla natura) scripsit.
b) Crescumt.....(nella buona sorte) spes hominum, labant.....(nelle avversità).
c) Salus.....(dello stato) in civium fide est.
d) Caesar non solum.....(di arte militare) sed etiam litterarum peritus fuit.
e) Apud Romanos diebus nefastis sacerdotes.....(le cerimonie religiose) non peragebant.
scegli la forma corretta, quindi traduci
a) Etrusci in Italiam "a/de" Lydia, Asiae regione, veniunt.
b) Mox pastores "per notas semitas/notis semitis" greges in alta pascula a vallibus ducent.
c) "Ex/Ab" Hispania Hannibal in Italiam venit per "Alpes/Alpibus"
d) Dux "ligneo ponte/ per ligneum pontem" copias in dexteram fluminis ripam traducit.
e) Fures in aedes "de fenestra/fenestrā" penetrant, "portā/de porta" discesunt.
f) "Finibus/per fines" sociorum dux cum legionibus ad hostes contendit.
Trasforma le seguenti frasi sostituendo "habeo" con il dativo di possesso
a) Ego magnam et veterem amicitiam cum Marco habeo.
b) Dulcia poma habemus et castaneas molles.
c) Puella habet nomen Liviam.
d) Agricola frugiferim agrum habet.
e) Caesaris nepos nomen habebat Augustum.
f) Romani equites citos equos habebant.
g) Alexander magistrum Aristotelem habuit.
a) cum hostes.....(deleo,distruggere) oppidum, oppidani migrabunt.
b) cum discipuli.....(erudio,istruire) a magistro, multa discent.
c) Marius Teutones proflugavit, qui in Italiam per Alpes.....(venio,arrivare)
d) cum equites viam.....(aperio,aprire), pedites properabunt.
e) nondum ad collem nos.....(pervenio,giungere), cum sol occidit.
f) si sapientiam.....(invoco,invocare), tunc intelleges timorem Domini.
g) si testis falsum.....(dico,dire), innocens damnabitur
inserisci nelle seguenti frasi il corretto sintagma contenente RES, quindi traduci
a) Lucretius, poeta Romanus, librum......(sulla natura) scripsit.
b) Crescumt.....(nella buona sorte) spes hominum, labant.....(nelle avversità).
c) Salus.....(dello stato) in civium fide est.
d) Caesar non solum.....(di arte militare) sed etiam litterarum peritus fuit.
e) Apud Romanos diebus nefastis sacerdotes.....(le cerimonie religiose) non peragebant.
scegli la forma corretta, quindi traduci
a) Etrusci in Italiam "a/de" Lydia, Asiae regione, veniunt.
b) Mox pastores "per notas semitas/notis semitis" greges in alta pascula a vallibus ducent.
c) "Ex/Ab" Hispania Hannibal in Italiam venit per "Alpes/Alpibus"
d) Dux "ligneo ponte/ per ligneum pontem" copias in dexteram fluminis ripam traducit.
e) Fures in aedes "de fenestra/fenestrā" penetrant, "portā/de porta" discesunt.
f) "Finibus/per fines" sociorum dux cum legionibus ad hostes contendit.
Trasforma le seguenti frasi sostituendo "habeo" con il dativo di possesso
a) Ego magnam et veterem amicitiam cum Marco habeo.
b) Dulcia poma habemus et castaneas molles.
c) Puella habet nomen Liviam.
d) Agricola frugiferim agrum habet.
e) Caesaris nepos nomen habebat Augustum.
f) Romani equites citos equos habebant.
g) Alexander magistrum Aristotelem habuit.
Miglior risposta
a. Cum hostes deleverint oppidum, oppidani migrabunt.
- Quando i nemici distruggeranno la città, i cittadini si trasferiranno.
b. Cum discipuli eruditi erunt a magistro, multa discent.
- Quando i discepoli saranno eruditi dal maestro, impareranno molte cose.
c. Marius Teutones profligavit, qui in Italiam per Alpes venerant.
- Mario sconfisse i Teutoni, che erano giunti in Italia attraverso le Alpi.
d. Cum equites viam aperuerint, pedites properabunt.
- Quando i cavalieri apriranno la via, i fanti si affretteranno.
e. Nondum ad collem nos perveneramus, cum sol occidit.
- Non eravamo ancora giunti al colle, quando il sole tramontò.
f. Si sapientiam invocaveris, tunc intelleges timorem Domini.
- Se invocherai la saggezza, allora capirai il timore di Dio.
g. Si testis falsum dixerit, innocens damnabitur.
- Se il testimone dirà il falso, l'innocente sarà condannato.
Domani faccio gli altri due :)
Aggiunto 14 ore 17 minuti più tardi:
a. Lucretius, poeta Romanus, librum de rerum natura scripsit.
- Lucrezio, poeta Romano, scrisse un'opera sulla natura.
b. Crescunt in rebus prosperis spes hominum, labant in rebus adversis.
- Le speranze degli uomini si ingrandiscono nella buona sorte, vacillano nelle avversità.
c. Salus rei publicae in civium fide est.
- Il benessere dello Stato è nell'onestà dei cittadini.
d. Caesar non solum rei militaris sed etiam litterarum peritus fuit.
- Cesare fu esperto non solo di arte militare, ma anche di letteratura.
e. Apud Romanos diebus nefastis sacerdotes res sacras non peragebant.
- Presso i Romani nei giorni nefasti i sacerdoti non compievano le cerimonie religiose.
Aggiunto 13 minuti più tardi:
a. Etrusci in Italiam a Lydia, Asiae regione, veniunt.
- Gli Etruschi giungono in Italia dalla Lidia, regione dell'Asia.
b. Mox pastores per notas semitas greges in alta pascula a vallibus ducent.
- Subito i pastori condurranno le greggi dalle valli sugli alti pascoli attraverso sentieri conosciuti.
c. Ab Hispania Hannibal in Italiam venit per Alpes.
- Annibale dalla Spagna giunge in Italia attraverso le Alpi.
d. Dux ligneo ponte copias in dexteram fluminis ripam traducit.
- Il comandante conduce le truppe sulla riva destra del fiume attraverso un ponte di legno.
e. Fures in aedes de fenestra penetrant, portā discedunt.
- I ladri entrano in casa dalla finestra, escono dalla porta.
f. Per fines sociorum dux cum legionibus ad hostes contendit.
- Il comandante degli alleati si dirige con le legioni dai nemici.
Aggiunto 47 secondi più tardi:
a. Ego magnam et veterem amicitiam cum Marco habeo.
- Magna et vetus amicitia cum Marco mihi est.
b. Dulcia poma habemus et castaneas molles.
- Dulcia poma et castaneae molles nobis sunt.
c. Puella habet nomen Liviam.
- Puellae nomen Livia est.
d. Agricola frugiferum agrum habet.
- Frugifer ager agricolae est.
e. Caesaris nepos nomen habebat Augustum.
- Caesaris nepoti nomen Augustus erat
f. Romani equites citos equos habebant.
- Citi equi Romanis equitibus erant.
g. Alexander magistrum Aristotelem habuit.
- Aristoteles magister Alexandri fuit.
- Quando i nemici distruggeranno la città, i cittadini si trasferiranno.
b. Cum discipuli eruditi erunt a magistro, multa discent.
- Quando i discepoli saranno eruditi dal maestro, impareranno molte cose.
c. Marius Teutones profligavit, qui in Italiam per Alpes venerant.
- Mario sconfisse i Teutoni, che erano giunti in Italia attraverso le Alpi.
d. Cum equites viam aperuerint, pedites properabunt.
- Quando i cavalieri apriranno la via, i fanti si affretteranno.
e. Nondum ad collem nos perveneramus, cum sol occidit.
- Non eravamo ancora giunti al colle, quando il sole tramontò.
f. Si sapientiam invocaveris, tunc intelleges timorem Domini.
- Se invocherai la saggezza, allora capirai il timore di Dio.
g. Si testis falsum dixerit, innocens damnabitur.
- Se il testimone dirà il falso, l'innocente sarà condannato.
Domani faccio gli altri due :)
Aggiunto 14 ore 17 minuti più tardi:
a. Lucretius, poeta Romanus, librum de rerum natura scripsit.
- Lucrezio, poeta Romano, scrisse un'opera sulla natura.
b. Crescunt in rebus prosperis spes hominum, labant in rebus adversis.
- Le speranze degli uomini si ingrandiscono nella buona sorte, vacillano nelle avversità.
c. Salus rei publicae in civium fide est.
- Il benessere dello Stato è nell'onestà dei cittadini.
d. Caesar non solum rei militaris sed etiam litterarum peritus fuit.
- Cesare fu esperto non solo di arte militare, ma anche di letteratura.
e. Apud Romanos diebus nefastis sacerdotes res sacras non peragebant.
- Presso i Romani nei giorni nefasti i sacerdoti non compievano le cerimonie religiose.
Aggiunto 13 minuti più tardi:
a. Etrusci in Italiam a Lydia, Asiae regione, veniunt.
- Gli Etruschi giungono in Italia dalla Lidia, regione dell'Asia.
b. Mox pastores per notas semitas greges in alta pascula a vallibus ducent.
- Subito i pastori condurranno le greggi dalle valli sugli alti pascoli attraverso sentieri conosciuti.
c. Ab Hispania Hannibal in Italiam venit per Alpes.
- Annibale dalla Spagna giunge in Italia attraverso le Alpi.
d. Dux ligneo ponte copias in dexteram fluminis ripam traducit.
- Il comandante conduce le truppe sulla riva destra del fiume attraverso un ponte di legno.
e. Fures in aedes de fenestra penetrant, portā discedunt.
- I ladri entrano in casa dalla finestra, escono dalla porta.
f. Per fines sociorum dux cum legionibus ad hostes contendit.
- Il comandante degli alleati si dirige con le legioni dai nemici.
Aggiunto 47 secondi più tardi:
a. Ego magnam et veterem amicitiam cum Marco habeo.
- Magna et vetus amicitia cum Marco mihi est.
b. Dulcia poma habemus et castaneas molles.
- Dulcia poma et castaneae molles nobis sunt.
c. Puella habet nomen Liviam.
- Puellae nomen Livia est.
d. Agricola frugiferum agrum habet.
- Frugifer ager agricolae est.
e. Caesaris nepos nomen habebat Augustum.
- Caesaris nepoti nomen Augustus erat
f. Romani equites citos equos habebant.
- Citi equi Romanis equitibus erant.
g. Alexander magistrum Aristotelem habuit.
- Aristoteles magister Alexandri fuit.
Miglior risposta