GRECO (25589)
-TRADUZIONE
-ANALISI DEI VERBI (se possibile)
Αλεξανδρος οτε ενìκησε Δαρειον και την Περσων αρχην κατεκτησατο, εγα εφ'εαυτῳ φρονων και υπò της ευτυχιας της περιλαβούσης αυτον τòτε εκθεούμενος, επηστειλε τοις Ελλεσι θεον αυτον ψηφισασθαι. Γελοιως γε. Ού γάρ απερ ουν εκ της φύσεως ουκ ειχε, ταυτα εκ των ανθρωπων αιτων εκεινος εκέρδαινεν. Ἄλλοι μεν ουν αλλα επηφισαντο, Λακεδαιμòνιοι δέ εκεινα , Λακωνικως τε αμ και κατα τòν επιχωριον σφισι τρòπο ελεγξαντες την εμπληιν οι Λακεδινòνιοι το Αλεξανδρου.
GRaZie 1000
-ANALISI DEI VERBI (se possibile)
Αλεξανδρος οτε ενìκησε Δαρειον και την Περσων αρχην κατεκτησατο, εγα εφ'εαυτῳ φρονων και υπò της ευτυχιας της περιλαβούσης αυτον τòτε εκθεούμενος, επηστειλε τοις Ελλεσι θεον αυτον ψηφισασθαι. Γελοιως γε. Ού γάρ απερ ουν εκ της φύσεως ουκ ειχε, ταυτα εκ των ανθρωπων αιτων εκεινος εκέρδαινεν. Ἄλλοι μεν ουν αλλα επηφισαντο, Λακεδαιμòνιοι δέ εκεινα , Λακωνικως τε αμ και κατα τòν επιχωριον σφισι τρòπο ελεγξαντες την εμπληιν οι Λακεδινòνιοι το Αλεξανδρου.
GRaZie 1000
Risposte
Molto bene!
Chiudo :hi
Chiudo :hi
Αλεξανδρος οτε ενìκησε ( aor. νικαω ) Δαρειον και την Περσων αρχην κατεκτησατο ( aor κατακταομαι ), μεγα εφ'εαυτῳ φρονων ( = part. congiunto ) και υπò της ευτυχιας της περιλαβούσης ( = part. attributivo di ευτυχιας part. aor. da περιλαμβανω ) αυτον τòτε εκθεούμενος ( = part. congiunto ) , επηστειλε ( aor. da επιστελλω ) τοις Ελλεσι θεον αυτον ψηφισασθαι ( aor. da ψηφιζομαι ). Γελοιως γε. Ού γάρ απερ ( relativa prolettica col relativo ripreso da ταυτα ) ουν εκ της φύσεως ουκ ειχε, ταυτα εκ των ανθρωπων αιτων εκεινος εκέρδαινεν ( aor. da κερδαινω ). Ἄλλοι μεν ουν αλλα ( = funzione distributiva di αλλος )επηφισαντο ( aor. da ψηφιζομαι ), Λακεδαιμòνιοι δέ εκεινα , Λακωνικως τε αμ και κατα τòν επιχωριον σφισι τρòπο ελεγξαντες ( part. aor. da ελεγχω ) την εμπληιν εμπληξιν οι Λακεδινòνιοι του Αλεξανδρου.
Alessandro, quando sconfisse Dario e conseguì il potere sui Persiani, sentendosi molto baldanzoso ( μεγα εφ'εαυτῳ φρονων ) e considerandosi un dio per il successo che l'aveva circondato , inviò ai Greci l'ordine che lo decretassero ( ψηφισασθαι ) un dio.
Ridicolo ! Infatti, ciò che non aveva dalla natura, quuello se lo procurava chiedendolo ( dovrebbe essere αιτῶν ? ) agli uomini. Alcuni decisero una cosa, altri un'altra, gli Spartani questo : « dato che Alessandro vuole essere un dio, dio sia », rimproverando essi la folle stupidità di Alessandro in maniera spartana e secondo l'usanza a loro abituale.
ciao giu92d
Alessandro, quando sconfisse Dario e conseguì il potere sui Persiani, sentendosi molto baldanzoso ( μεγα εφ'εαυτῳ φρονων ) e considerandosi un dio per il successo che l'aveva circondato , inviò ai Greci l'ordine che lo decretassero ( ψηφισασθαι ) un dio.
Ridicolo ! Infatti, ciò che non aveva dalla natura, quuello se lo procurava chiedendolo ( dovrebbe essere αιτῶν ? ) agli uomini. Alcuni decisero una cosa, altri un'altra, gli Spartani questo : « dato che Alessandro vuole essere un dio, dio sia », rimproverando essi la folle stupidità di Alessandro in maniera spartana e secondo l'usanza a loro abituale.
ciao giu92d
Questa discussione è stata chiusa