Greco: ritratto di ciro II (senofonte)

learco93
Perfavore mi potreste tradurre questa versione di senofonte k si trova nel libro di esercizi 2 campanini scagliatti nuova edizione a pag 60 è la n 45


Φύσινμέν δέ τῆς μορφῆς καί τῆς ψυχῆς τοιαύτεην έχον διαμυημονεύεται ο Κῦρος· επαιδεύθη (fu educato) γε μήν εν Περσῶν νόμοις· οὗτοι δέ δοκοῦσιν οι νόμοι ἂρχεσθαι(cominciare, regge partivipio predicativo επιμελούμενοι) τοῦ κοι νοῦ αγαθοῦ επιμελούμενοι ουκ ἒνθεν ὅθενπερεν ταις πλείστις πόλεσιν ἄρχονται. Αι μέν γαρ πλεῖσταιπόλεις αφεῖσαι παιδεύειν ὅπος τις εθέλει τούς εαυτοῦ παῖδας, καιì αυτούς πρεσβουτέρους (sottinteso "genomènous") διάγειν ὅπος εθέλουσιν, εìπειτα προστάττουσιν αυτοῖς μή κλέπτειν μηδέ αρπάζειν, μή βίᾳ εις οικίαν παριέναι (da "pàreimi" introdursi), μή μοιχεύειν, μή απειθειυ άρχοντι, καί τἆλλα τά τοιαῦτα ωσαύτωσ· ἢν (se, qualora) δέ τις τούτων τι παραβαίνῃ, ζεμίαν αυτοῖς επέθεσαν.
Οι δέ Περσικοί νόμοι προλαβόντες επιμέλονται ὅπος τήν αρχήν μή τοιοῦτοι ἒσονται οι πολῖται οἷοι(che fin dall'inizio i cittadini non siano tali da) πονηροῦ τινος ἢ αισχροῦ ἔργου εφίεσθαι.

grazie mille learco93:hi

P.S. grazie mille per le altre versioni all'interrogazione grazie al vostro aiuto ho preso 8:move, l'anno scorso sn stato rimandato a greco....Xb:thx

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.