Aiuto defoe

issima90
qualcuno ptrebbe farmi avere la traduzione di robinson crusoe se la trova???in particolare mi servirebbe il pezzo che parte da "when I waked it was broad way"....fino a "to have done upon another occasion." e quello che va da "how strange a chequer work of providence"....fino a "and was no more sad, at least, not on that occasion"""....grazie mille!!!!!

Risposte
Francy1982
è questo il testo?
WHEN I waked it was broad day, the weather clear, and the storm abated, so that the sea did not rage and swell as before. But that which surprised me most was, that the ship was lifted off in the night from the sand where she lay by the swelling of the tide, and was driven up almost as far as the rock which I at first mentioned, where I had been so bruised by the wave dashing me against it. This being within about a mile from the shore where I was, and the ship seeming to stand upright still, I wished myself on board, that at least I might save some necessary things for my use.

Quando mi sono svegliato, era giorno diffusom il tempo chiaro, e la tempesta era affievolita, così che il mare non era più infuriato e gonfio come prima. Ma la cosa che mi sorprese maggiormente era che la nave nella notte era "decollata" dalla spiaggia, nel posto in cui la spiaggia si era distesa con un rigonfiamento, ed è stata guidata sopra lontano lontano quai quanto la roccia che prima ho menzionato, dove ero stato sbattuto dall'onda che precipitava contro di esso.
Questo è posto a circa un miglio dalla costa da dove io ero, e òla nave sembrava alzarsi in verticale, io ho desiderato di essere a bordo, così alemno avrei potuto salvare alcune cose necessarie per il mio uso.


When I came down from my apartment in the tree, I looked about me again, and the first thing I found was the boat, which lay, as the wind and the sea had tossed her up, upon the land, about two miles on my right hand. I walked as far as I could upon the shore to have got to her; but found a neck or inlet of water between me and the boat which was about half a mile broad; so I came back for the present, being more intent upon getting at the ship, where I hoped to find something for my present subsistence.

Quando sono sceso salla mia casa sull'albero, ho guardato ancora intorno a me, e come prima cosa ho trovato il battello, che era rimasto, come il vento e il mare lo avevano rigirato, sulla terra, circa due miglia dalla mia mano destra. Ho caminato tanto quanto ho potuto sulla riva per riprenderla(non ne sono sicura di questo to have got to...); ma ho trovato un collo o un'insenatura di acqua tra me e il battelo, che era vesta circa mezzo miglio; così io sono tornato indietro per il presente, essendo più intenzionato a prendere la barca, dove io spero fi trovare qualcosa per la mia attuale sussistenza.


A little after noon I found the sea very calm, and the tide ebbed so far out that I could come within a quarter of a mile of the ship. And here I found a fresh renewing of my grief; for I saw evidently that if we had kept on board we had been all safe - that is to say, we had all got safe on shore, and I had not been so miserable as to be left entirety destitute of all comfort and company as I now was. This forced tears to my eyes again; but as there was little relief in that, I resolved, if possible, to get to the ship; so I pulled off my clothes - for the weather was hot to extremity - and took the water.

Un po dopo mezzogiorno trovai il mare motlo calmo, e la marea ritirata così lontana che sono potuto andare entro un quarto di miglia dalla barca, e qui io ho trovato un fresco rinnovo al mio dolore; io ho visto evidentemente che se fossimo rimasti tutti a bordo tutti saremmo stati salvi - questo è da dire, noi avevamo tutto salvo sulla costa, e non ero così misero così da lasciare la totalità mancante di tutti i comfort e l'equipaggio, come sono adesso. Questo ha fatto uscire ancora altre lacrime dia miei occhi, ma così c'era un piccolo sollievo in quanto ho risolto, se possibile, di arrivare alla nave; così mi sono levato i vestiti - per il tempo era caldo fino all'estremita (dell'acqua) - e presi l'acqua


But when I came to the ship my difficulty was still greater to know how to get on board; for, as she lay aground, and high out of the water, there was nothing within my reach to lay hold of. I swam round her twice, and the second time I spied a small piece of rope, which I wondered I did not see at first, hung down by the fore-chains so low, as that with great difficulty I got hold of it, and by the help of that rope I got up into the forecastle of the ship. Here I found that the ship was bulged, and had a great deal of water in her hold, but that she lay so on the side of a bank of hard sand, or, rather earth, that her stern lay lifted up upon the bank, and her head low, almost to the water.

Ma quando arrivai alla barca la mia difficoltà maggiore fu sapere come entrare a bordo; per come si era incagliata, e per ocme si alzava sull'acqua, non c'era niente entro la mia portata da afferrare.
Io le nuotai intorno per due volte e la seconda volta vidi un piccolo pezzo di corda, ch non avevo visto inizialmente appeso giu nella parte della prua coì lenatamente, con grande difficoltà mi tnni a distanza da esso e grazie all'aiuto della corda mi soco tenuto nel castello di prua della nave. Qui trovai che la nave aveva un rigonfiamento, e aveva una grande quantità di acqua, tanto che lei riversava sulla parte della riva sulla dura sabbia, o, piuttosto la terra che la sua lunghezza ha sollevato sopra la riva e la testa sotto, quasi al livello dell'acqua


By this means all her quarter was free, and all that was in that part was dry; for you may be sure my first work was to search, and to see what was spoiled and what was free. And, first, I found that all the ship's provisions were dry and untouched by the water, and being very well disposed to eat, I went to the bread room and filled my pockets with biscuit, and ate it as I went about other things, for I had no time to lose. I also found some rum in the great cabin, of which I took a large dram, and which I had, indeed, need enough of to spirit me for what was before me. Now I wanted nothing but a boat to furnish myself with many things which I foresaw would be very necessary to me.

Da questo mezzo tutto il suo quarto era libero, e tuto quello che era in quella parte era asciutto;
Potete essere sicuri che il mio primo lavoro fu cercare, e vedere cosa c'er adi guasto e cosa c'era di libero. E, prima, io vidi che le provviste erano aciutte e non erano state toccate dall'acqua, e divenni molto ben disposto a mangiare, andai nella sala da pranzo e riempii le mie tasche con biscotti,e li mangiai poi sono andato a cercare altre cose, non avevo tempo da perdere. io ho trovato anche un po di RUM nella grnde cabina, di cui io presi un grande sosro, e di cui aveva davvero bisogno il mio spirito per cosa era prima. Ora io non volevo niente ma una nave forniva a me stesos molte cose che io prevedevo che sarebbero state per me necessarie


It was in vain to sit still and wish for what was not to be had; and this extremity roused my application. We had several spare yards, and two or three large spars of wood, and a spare topmast or two in the ship; I resolved to fall to work with these, and I flung as many of them overboard as I could manage for their weight, tying every one with a rope, that they might not drive away. When this was done I went down the ship's side, and pulling them to me, I tied four of them together at both ends as well as I could, in the form of a raft, and laying two or three short pieces of plank upon them crossways, I found I could walk upon it very well, but that it was not able to bear any great weight, the pieces being too light. So I went to work, and with a carpenter's saw I cut a spare topmast into three lengths, and added them to my raft, with a great deal of labour and pains. But the hope of furnishing myself with necessaries encouraged me to go beyond what I should have been able to have done upon another occasion.


Manca solo la traduzione dell'ultimo capoverso!

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.