Traduzione dall'italiano all'inglese
Come tradurresti queste frasi dall'italiano all'inglese?
ti mostro come farei io!
1)Helen non mangia carne da anni
1)Helen hasn't eaten meat for years
2)Ho incontrato Bill davanti al cinema ieri sera
2)I met Bill in front of the cinema yesterday
3)Ho appena comperato un nuovo cellulare.Guarda!
3)I've just bought a new mobile phone.Look!
4)non dormo da tre notti.
4)I haven't slept for 3 nights
5)Quel gruppo mi piace da anni
5)I've liked that band for years
ti mostro come farei io!
1)Helen non mangia carne da anni
1)Helen hasn't eaten meat for years
2)Ho incontrato Bill davanti al cinema ieri sera
2)I met Bill in front of the cinema yesterday
3)Ho appena comperato un nuovo cellulare.Guarda!
3)I've just bought a new mobile phone.Look!
4)non dormo da tre notti.
4)I haven't slept for 3 nights
5)Quel gruppo mi piace da anni
5)I've liked that band for years
Risposte
[quote=Marco83]A mio parere vanno scritte così:
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
[quote]
come ho scritto io nel 2 post...
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
[quote]
come ho scritto io nel 2 post...
"ntn":
mi dispiace non volevo assolutamente essere criptico![]()
stavo solo difendendo chi è indietro nei compiti delle vacanze.
saluti a tutti
antonio
Tranquillo... fate pure però poi tutti sui libri di matematica!!!


[quote=Marco83]A mio parere vanno scritte così:
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
[quote]
Grazie anke a te x il tuo interesse nel rispondere alla mia rikiesta!
________________________
A qst punto, ragazzi..... ke faccio???
Tengo la mia traduzione (alcuni di voi hanno detto ke le mie frasi sn ok!) oppure correggo le frasi ke qlc1 di voi mi ha corretto????
Help me!!
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
[quote]
Grazie anke a te x il tuo interesse nel rispondere alla mia rikiesta!
________________________
A qst punto, ragazzi..... ke faccio???
Tengo la mia traduzione (alcuni di voi hanno detto ke le mie frasi sn ok!) oppure correggo le frasi ke qlc1 di voi mi ha corretto????
Help me!!
A mio parere vanno scritte così:
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
Passiamo alle motivazioni:
Nelle frasi 1, 4 e 5 l'azione è iniziata in passato, si è protratta nel tempo e non si è ancora conclusa (a meno di naturali ciclicità).
Nella frase 2 l'azione è stata "istantanea" ed è conclusa da tempo.
Nella frase 3 l'azione si è appena concusa.
In realtà un americano nella 3 direbbe tranquillamente anche "I just bought a new mobile...".
Il "Take a look" è quello che generalmente si dice per dire "dai un'occhiata".
1)Helen hasn't been eating meat for years
2)I met Bill in front of the cinema yesterday night
3)I've just bought a new mobile phone. Take a look!
4)I haven't been sleeping for three nights
5)I've been liking that band for years.
Passiamo alle motivazioni:
Nelle frasi 1, 4 e 5 l'azione è iniziata in passato, si è protratta nel tempo e non si è ancora conclusa (a meno di naturali ciclicità).
Nella frase 2 l'azione è stata "istantanea" ed è conclusa da tempo.
Nella frase 3 l'azione si è appena concusa.
In realtà un americano nella 3 direbbe tranquillamente anche "I just bought a new mobile...".
Il "Take a look" è quello che generalmente si dice per dire "dai un'occhiata".
Ma di cosa state parlando?
"ntn":
mi dispiace non volevo assolutamente essere criptico
nessun problema anzi sono io che sono andato...
"ntn":
stavo solo difendendo chi è indietro nei compiti delle vacanze.
dovrei finirli anche io prima o poi ....
mi dispiace non volevo assolutamente essere criptico
stavo solo difendendo chi è indietro nei compiti delle vacanze.
saluti a tutti
antonio


saluti a tutti
antonio
"ntn":
Stella devi però riconoscere che le hanno numerate!
anche io... sono venti minuti che ci penso su ora mi è arrivata l'illuminazione
"ntn":
Stella devi però riconoscere che le hanno numerate!
ci ho messo un po' a capire cosa volevi dire!!!!!!!!!!!!!!!!!

Stella devi però riconoscere che le hanno numerate!
non so ragazzi... io le ho sentite tutte dire... non le ho inventate io!
Scusate..mi fa piacere che tutti noi facciamo il possibile per aiutarci a vicenda, questo è il bello della nostra comunità...però voglio rammentare che siamo in un forum scientifico, sarebbe un pò piu appropriato fare riferimento agli argomenti da trattare nel nostro forum anzichè spaziare su argomenti poco inerenti come in questo caso. Non è una critica, ribadisco, ma solo un consiglio!!
Ciao fanciulli..
Ciao fanciulli..

Sì, la terza è errata appunto perché like è un verbo di stato
Anche la seconda non mi piace molto, infatti il dormire non è una attività continua, nel senso che la si interrompe periodicamente (ogni giorno), dunque la frase sarebbe come a dire: Non dormo (e continuo a non dormire) da tre notti.
Invece la prima: non mangio (e continuo a non mangiare) carne da anni ha più senso.
Anche la seconda non mi piace molto, infatti il dormire non è una attività continua, nel senso che la si interrompe periodicamente (ogni giorno), dunque la frase sarebbe come a dire: Non dormo (e continuo a non dormire) da tre notti.
Invece la prima: non mangio (e continuo a non mangiare) carne da anni ha più senso.
Avrei un dubbio sulla 3 detta da Stephen:
il verbo "like" essendo un verbo di "stasi" nel senso che indica qualcosa che piace ma non azioni compiute,non può essere utilizzato con la forma have been... da te usata...
Ho ragione??
il verbo "like" essendo un verbo di "stasi" nel senso che indica qualcosa che piace ma non azioni compiute,non può essere utilizzato con la forma have been... da te usata...
Ho ragione??
Ciao benedetta! sono giuste mi sembra...
pero la 1 la 4 e la 5 le tradurrei con
1) hasn't been eating
2)haven't been sleeping
3)i've been liking
pero la 1 la 4 e la 5 le tradurrei con
1) hasn't been eating
2)haven't been sleeping
3)i've been liking