Versione urgentissima per domani! cesare
ragazzi ho bisogno di aiuto!per domani ho questa versione da tradurre...si tratta di una piccola parte del de bello civili di cesare:
inzio:caesar, advocata contione, milites militari more ad pugnam cohortatus est, sua in eos perpetui tempori...
fine: milites circiter CXX voluntarii eiusdem centuriae sunt prosecuti.
help!!!:cry
inzio:caesar, advocata contione, milites militari more ad pugnam cohortatus est, sua in eos perpetui tempori...
fine: milites circiter CXX voluntarii eiusdem centuriae sunt prosecuti.
help!!!:cry
Risposte
chiudo :lol
:satisfiedgrazie davvero!!!
Nell’esercito di Cesare vi era un veterano richiamato, Crastino, che nell’anno precedente sotto di lui aveva guidato la prima centuria della decima legione , uomo di singolare valore. Costui, dato il segnale, disse: "Seguitemi, voi che foste del mio manipolo e servite il vostro comandate, come avete promesso. Rimane quest’unica battaglia; al suo termine egli riavrà il suo onore e noi la nostra libertà". Nello stesso tempo, rivolgendosi a Cesare, disse: "Oggi, o comandante, farò in modo che mi ringrazi, sia che io viva sia che muoia. Dopo aver detto queste parole, per primo corse all’attacco dall’ala destra e circa centoventi soldati scelti volontari (della medesima centuria) lo seguirono.
Questa discussione è stata chiusa