Versione.. urgente..xfavore,,.
potete aiutarmi con qst versione xfavore??
grazie..
"sentimento religioso di massinissa" cicerone
insula melita satis lato mari periculosoque a sicilia disiuncta est.
grazie..
"sentimento religioso di massinissa" cicerone
insula melita satis lato mari periculosoque a sicilia disiuncta est.
Risposte
mm.. grazie lo stesso.. se qualcn altro la trova..xfavore mi aiuti.. grazie è urgente.. cmq grazie mille lo stesso!!
Insula est Melita, iudices, satis lato a Sicilia mari periculosoque diiuncta; in qua est eodem nomine oppidum, quo iste numquam accessit, quod tamen isti textrinum per triennium ad muliebrem vestem conficiendam fuit. Ab eo oppido non longe in promunturio fanum est Iunonis antiquum, quod tanta religione semper fuit, ut non modo illis Punicis bellis, quae in his fere locis navali copia gesta atque versata sunt, sed etiam hac praedonum multitudine semper inviolatum sanctumque fuerit. Quin etiam hoc memoriae proditum est, classe quondam Masinissae regis ad eum locum adpulsa praefectum regium dentes eburneos incredibili magnitudine e fano sustulisse et eos in Africam portasse Masinissaeque donasse. Regem primo delectatum esse munere; post, ubi audisset, unde essent, statim certos homines in quinqueremi misisse, qui eos dentes reponerent. Itaque in iis scriptum litteris Punicis fuit regem Masinissam inprudentem accepisse, re cognita reportandos reponendosque curasse. Erat praeterea magna vis eboris, multa ornamenta, in quibus eburneae Victoriae antiquo opere ac summa arte perfectae. 104. Haec iste omnia, ne multis morer, uno impetu atque uno nuntio per servos Venerios, quos eius rei causa miserat, tollenda atque asportanda curavit.
There is an island called Melita, O judges, separated from Sicily by a sufficiently wide and perilous navigation, in which there is a town of the same name, to which Verres never went, though it was for three years a manufactory to him for weaving women's garments. Not far from that town, on a promontory, is an ancient temple of Juno, which was always considered so holy, that it was not only always kept inviolate and sacred in those Punic wars, which in those regions were carried on almost wholly by the naval forces, but even by the bands of pirates which ravage those seas. Moreover, it has been handed down to us by tradition, that once, when the fleet of King Masinissa was forced to put into these ports, the king's lieutenant took away some ivory teeth of an incredible size out of the temple, and carried them into Africa, and gave them to Masinissa; that at first the king was delighted with the present, but afterwards, when he heard where they had come from, he immediately sent trustworthy men in a quinquereme to take those teeth back; and that there was engraved on them in Punic characters, "that Masinissa the king had accepted them ignorantly; but that, when he knew the truth, he had taken care that they should be replaced and restored." There was besides an immense quantity of ivory, and many ornaments, among which were some ivory victories of ancient workmanship, and wrought with exquisite skill. Not to dwell too long on this, he took care to have all these things taken down and carried off at one swoop by means of the slaves of the Venus whom he had sent thither for that purpose.
Io l'ho trovata in inglese ma non credo sia uguale...
P.S. Casomai ti servisse l'ho trovata tradotta anche in francese
There is an island called Melita, O judges, separated from Sicily by a sufficiently wide and perilous navigation, in which there is a town of the same name, to which Verres never went, though it was for three years a manufactory to him for weaving women's garments. Not far from that town, on a promontory, is an ancient temple of Juno, which was always considered so holy, that it was not only always kept inviolate and sacred in those Punic wars, which in those regions were carried on almost wholly by the naval forces, but even by the bands of pirates which ravage those seas. Moreover, it has been handed down to us by tradition, that once, when the fleet of King Masinissa was forced to put into these ports, the king's lieutenant took away some ivory teeth of an incredible size out of the temple, and carried them into Africa, and gave them to Masinissa; that at first the king was delighted with the present, but afterwards, when he heard where they had come from, he immediately sent trustworthy men in a quinquereme to take those teeth back; and that there was engraved on them in Punic characters, "that Masinissa the king had accepted them ignorantly; but that, when he knew the truth, he had taken care that they should be replaced and restored." There was besides an immense quantity of ivory, and many ornaments, among which were some ivory victories of ancient workmanship, and wrought with exquisite skill. Not to dwell too long on this, he took care to have all these things taken down and carried off at one swoop by means of the slaves of the Venus whom he had sent thither for that purpose.
Io l'ho trovata in inglese ma non credo sia uguale...
P.S. Casomai ti servisse l'ho trovata tradotta anche in francese
Questa discussione è stata chiusa