Versione latino "Salse Dicta"

nancy93
Save mi servirebbe la versione latino "salse dicta" pag 777 numero 17 libro discipulus:

Diogenes philosophus, cum olim a prodigo homine minam postulavisset, interrogatus cur a ceteris triobolum postularet, ab ipso minam: "A ceteris" inquit "me aliquid iterum accepturum esse spero, a te nihil amplius".
Idem, interrogatus quanam hora hominem cenare deceret. "Si quis" inquit "dives est, tum cum vult; si pauper, tum cum potest".
Aristippus, cum servus in itinere ingentem pecuniam ferens onere premeretur: "Abice" inquit "quod nimium est, et fer quod ferre potest!"
Ab Antigono rege cum Cynicus quidam talentum petiisset, respondit rex plus esse, quam quod Cynicus petere deberet. Repulsus ille, tunc denarium petiit, at respondit rex minus esse quam quod regem donare deceret.
Pausanias, Lacedaemoniorum dux, domo profugus, cum Lacedaemonios magnis laudibus celebraret, cuidam interroganti, cur igitur non mansisset Lacedaemone, sed fugere maluisset. "Quia" inquit "medici non apud sanos, sed apud infirmos versari solent".

Mi servirebbe la traduzione ma se mi fate anke l'analisi del testo è ancora meglio...vi prego è moolto urgente....grazie in anticipo a tutti....xD
:hi:thx:thx

Risposte
silmagister
Diogenes philosophus, // cum olim a prodigo homine minam postulavisset, // interrogatus ( = partic. perfetto congiunto a "Diogenes" ) /// cur a ceteris triobolum postularet, ab ipso minam: /// "A ceteris" inquit "me aliquid iterum accepturum esse /// spero, a te nihil amplius".
Idem, interrogatus /// quanam hora /// hominem cenare /// deceret. "Si quis" ( = aliquis ) inquit "dives est, /// tum cum vult; si pauper,/// tum cum potest".
Aristippus, /// cum servus in itinere ingentem pecuniam ferens ( =partic. pres. congiunto a "Aristippus" ) onere premeretur: /// "Abice" ( = imperativo ) inquit /// "quod nimium est, et fer ( = imperativo da "fero" ) /// quod ferre potest!"
Ab Antigono rege cum Cynicus quidam talentum petiisset, /// respondit rex /// plus esse, /// quam quod Cynicus petere deberet. Repulsus ( = partic. perfetto congiunto a "ille" ) ille, tunc denarium petiit, at respondit rex /// minus esse /// quam quod /// regem donare /// deceret.
Pausanias, Lacedaemoniorum dux, domo profugus, cum Lacedaemonios magnis laudibus celebraret, /// cuidam interroganti ( = partic. pres. congiunto a "cuidam" ), /// cur igitur non mansisset Lacedaemone, sed fugere maluisset. /// "Quia" inquit "medici non apud sanos, sed apud infirmos versari solent".

principali
cum narrativi
interrogative indirette
ipotetiche
infinitive
temporali
relative
comparative + relative
causale

ciao nancy93 ...benvenuta :hi


Il filosofo Diogene, avendo una volta chiesto ad un uomo scialacquatore una mina, richiestogli perchè chiedesse agli altri un triobolo, e a lui una mina, disse : « Spero che dagli altri riceverò ( di ricevere dagli altri ) qualcosa un'altra volta, da te niente di più ».
Sempre lui ( = idem ), essendogli stato chiesto a che ora conveniva che un uomo cenasse, disse : « Se uno è ricco, quando vuole ; se è povero, quando può ».
Aristippo, poichè un servo che portava durante un viaggio un grande somma di denaro, era oppresso dal peso, disse : « Getta via ciò che è troppo , e porta ciò che puoi ( forse è "potes" ? ) portare! ».
Poichè un cinico aveva chiesto ad Antigono un talento, il re rispose che era di più di quanto un cinico dovesse chiedere. Quello, respinto, allora chiese un denario, ma il re rispose che era meno di quello che si addiceva ad un re donare.
Pausania, generale degli Spartani, profugo dalla patria, poichè celebrava con grandi lodi gli Spartani, ad uno che gli chiedeva, perchè dunque non era rimasto a Sparta, ma aveva preferito fuggire, disse : « perchè i medici sono soliti trovarsi non fra i sani, ma fra i malati ».


:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.