Versione latino (5382)

Scoiattolina
Ciao a tutti!!
Vi chiedo aiuto con questa versione di latino..

Quintus Metellus bellum in Hispania contra Celtiberos gerebat; et cum urbem, quae caput erat gentis illius, obsideret, vir quidam nobilis in obsessa urbe, nomine Rethogenes, ad Metellum trasfugerat, cum filios in oppido reliquisset.
Irati, cives Rethogenis filios obicere ictibus machinae statuerunt. Rethogenes dixit Metullum oppugnatione non desistere. At Metellus obsidionem solvit quia nolebat in patris conspectu filios interficere. Cum hoc scivissent, multae aliae urbes Metello sponte se dediderunt.

E' per lunedi mattina.
Vi ringrazio tanto!! :hi

Risposte
Mario
ok
Chiudo

Scoiattolina
Capisco.
Vi ringrazio, mi siete stati d'aiuto! Ciao!
:hi

paraskeuazo
E' già tanto averla trovata, ti adatti la traduzione alla tua versione ed è fatta. Uguale uguale è impossibile trovarla.

Scoiattolina
La mia è una forma adattata vero?
Non hai per caso una come quella che ti ho scritto io?? :thx

Mario
Quintus Metellus, cum bellum in Hispania contra Celtiberos gereret urbemque Contrebiam, caput eius gentis, viribus expugnare non posset, multis consiliis diu secum agitatis, tandem belli conficiendi modum invenit. Iter magno impetu incipiebat, deinde improviso regrediebatur, modo hunc montem occupabat, modo ad illum transgrediabatur et tam suis omnibus quam hostibus ignotum erat quid, ita agendo, adipisci vellet. Interrogatus quoque ab amico cur confusum illum et incertum gerendi belli modum sequeretur, respondit : . Quem finem igitur illa dissimulatio habuit ? Metellus, omnibus Celtiberis ita in errorem tractis, cum alio olim iter direxisset, ad Contrebiam improviso revertit eamque imparatam ad defensionem invenit expugnavitque.

Q. Metello, avendo fatto guerra in Spagna contro i Celtiberi e la città di Contrebia, capitale di quella gente, non potendo con le forze espugnare, a lungo agitanti da molti consigli, trovò il modo di di terminare la guerra. Il percorso iniziava con un grande impeto, poi regrediva all'improvviso, poi occupava questo monte, poi lo oltrepassava e così ciò era ignoto a tutti i suoi quanto ai nemici, così facendo, volle ottenere. Interrogato anche dall'amico sul perchè seguisse quel modo confuso e incerto di fare guerra rispose: Non voglio ottenere questo; infatti se capissi che la mia veste fosse consapevole del mio consiglio, preferirei bruciarla, sebbene non ne avessi un'altra". Che fine ebbe dunque quella finzione? Metello, tratti in errore tutti i Celtiberi, avendo cambiato itinerario, ritornò all'improvviso a Contrebia e la trovò impreparata a difendersi e la espugnò.


Questa discussione è stata chiusa