Versione di latino.... aiuto!!!

Aibbone
Scusate, potreste darmi la traduzione di qst versione??? Non sono riuscita a trovarla nel database!!!
è presa dal nuovo comprendere e tradurre, vol. 2 pag. 139 n 15.
"un esempio di adulazione incredibile"

inizio: Adulatores, ut regum et tyrannorum gratiam sibi concilient, non modo vera augent...
fine: Adulatores igitur vitari debent, qui laudant solum ut lucrum faciant.

Grazie in anticipo!!!
Aiutatemi please!

Risposte
Scoppio
Di niente :hi

Aibbone
Grazie 1000 scoppio!!! Mi hai salvata dal doverla fare!!! :D

Scoppio
Gli adulatori, per procurarsi la grazia dei re e dei tiranni, non solo esagerano la verità, ma talvolta dicono solo cose false. Infatti molti bramano di essere lodati anche per quelle virtù che non hanno! Perciò gli avari sono lodati per la generosità, brutti nell’aspetto, ignoranti nella sapienza. Ma forse è singolare quello che avvenne a Stratonicea: la moglie del re Seleuco, che, anche se era calva, fu lodata per la bellezza della sua capigliatura. Infatti ai poeti fu proposta una gara e fu promesso un grande premio a quello che avesse lodato nel modo migliore la capigliatura della regina . Allora i suoi capelli furono descritti dai poeti dorati e simili ai raggi del sole e furono celebrati per il profumo soave. Pertanto gli adulatori devono essere evitati, perchè lodano solo per guadagnare.

:hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.