Versione da analizzare

Inlove
Il sacrificio di Codro

Rex atheniensium codrus, cum iam ab ingenti messeniorum exercitu attica regio ferro ignique vastaretur, diffidentia humani auxilii ad apollinis delphici oraculum confugit et per legatos sciscitatus est quonam modo illud tam grave bellum athenienses possent feliciter conficere. respondit deus messenios numquam Athenas occupaturos esse, si ipse Codrus hostili manu vitam amisisset. Hoc responsum non solum athenis sed etiam in castris messeniorum percrebuit: idcirco nullus miles Messenius Codri corpus vulnerabat in pugnis. Cum rex id cognovisset, depositis insignibus imperii, famularem vestem induit et in medios hostes se obiecit. sic necatus est et Athenae servatae sunt.

Mi servirebbe l'analisi logica e del periodo gentilmente ( la traduzione no )
Grazie mille !

Risposte
selene82
Il re ateniese Codro, essendo la regione dell'Attica devastata a ferro e fuoco da un grande esercito di Messeni, fugge per diffidenza nell'aiuto umano presso l'oracolo di Apollo Delfico e fu interrogato per mezzo di ambasciatori in quale modo gli Ateniesi potessero concludere con successo quella tanto grave guerra. Il dio rispose che i Messeni non avrebbero mai occupato Atene se Codro stesso avesse perso la vita per mano nemica. Questo responso si diffuse non solo ad Atene ma anche nell'accampamento dei Messeni. Perciò nessun soldato messeno feriva il corpo di Codro nelle battaglie. Avendo il re saputo ciò, deposte le insegne del potere, indossò una veste da donna e si gettò in mezzo ai nemici. Così fu ucciso e Atene fu salvata.


analisi del periodo

Rex atheniensium codrus diffidentia humani auxilii ad apollinis delphici oraculum confugit: principale

cum iam ab ingenti messeniorum exercitu attica regio ferro ignique vastaretur: cum narrativo, subordinata causale

et per legatos sciscitatus est: coordinata alla principale

quonam modo illud tam grave bellum athenienses possent feliciter conficere: subordinata interrogativa indiretta

Respondit deus: principale

messenios numquam Athenas occupaturos esse: infinitiva oggettiva

si ipse Codrus hostili manu vitam amisisset: subordinata ipotetica

Hoc responsum non solum athenis sed etiam in castris messeniorum percrebuit: frase semplice

idcirco nullus miles Messenius Codri corpus vulnerabat in pugnis: frase semplice

Cum rex id cognovisset: cum narrativo, subordinata temporale

depositis insignibus imperii: ablativo assoluto

famularem vestem induit: principale

et in medios hostes se obiecit: coordinata alla principale

sic necatus est: principale

et Athenae servatae sunt: coordinata alla principale

ciao!
sele

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.