Versioncina aiuto!!
Le doti della fattoressa
Vilica nimium luxuriosa non erit.In villam vicinas vilicas non recipiet (=accoglierà) neque extra villam ambulabit neque foris coenabit. Sacrificia non faciet (=farà) cum (=quando) dominus aut domina prohibebit: nam dominus pro tota familia sacrificia facit (=fa).Vilica autem muna erit; villam mundam habebit; focum purum cotidie servabit; cum festa erunt, coronam in focum imponet atque deos pro copia familiae supplicabit.Praeterea vilica cibum servorum curabit, gallinas multas et ova habebit; pira, ficos, uvas oassas, malas in urceis condet. In cella penaria quotannis cibaria diligenter servabit.
Vilica nimium luxuriosa non erit.In villam vicinas vilicas non recipiet (=accoglierà) neque extra villam ambulabit neque foris coenabit. Sacrificia non faciet (=farà) cum (=quando) dominus aut domina prohibebit: nam dominus pro tota familia sacrificia facit (=fa).Vilica autem muna erit; villam mundam habebit; focum purum cotidie servabit; cum festa erunt, coronam in focum imponet atque deos pro copia familiae supplicabit.Praeterea vilica cibum servorum curabit, gallinas multas et ova habebit; pira, ficos, uvas oassas, malas in urceis condet. In cella penaria quotannis cibaria diligenter servabit.
Risposte
Ho modificato il mio post di prima correggendolo
una cosa là è munda no muna sul mio dizionario nn lo trovo è piccolo perciò sapresti dirmi cosa significa cmq grazie x il tuo aiuto...
brava ila!
La fattoressa non sarà troppo lussuosa.Non accoglierà le vicine fattoresse nella villa nè camminerà fuori dalla villa nè cenerà fuori.Non farà sacrifici quando il padrone o la padrona glielo vieterà:infatti il padrone fa sacrifici per tutta la famiglia.La fattoressa poi sarà graziosa;avrà una villa pulita;conserverà il fuoco puro ogni giorno;quando ci saranno festività,metterà la corona nel fuoco e implorerà gli dei per l'abbondanza della famiglia.Inoltre la fattoressa amministrerà il cibo dei servi,avrà molte galline e uova;pere,fichi,uva passa,nasconderà le mascelle nella brocca (non mi convince per niente questa frase dopo la virgola).Qualche volta (non sono sicura della traduzione di quotannis) custodirà diligentemente i viveri nella dispensa