Urgente!!! Versione di latino + paradigmi + trascrivere le parole di 3 coniugazione

salvo8899lol
Vorrei la versione + i paradigmi + trascrivere le parole della 3 declinazione. Grazie in anticipo
UOMINI DALLE PIETRE
Propter magnam hominum malitiam, olim Iuppiter paler ingens diluvium excitavit. Tum aquae terras omnes scpeliverunt, praeter Parnasum montem in Phocide. At deorum pater Deucalionem et Pyrrham
coniuges tantummodo servavit, quoniam insontes atque pii crga dcos
et homines erant. Cum autem resederunt' aquae, Deucalion et Pyrrha
Themin deam consuluerunt. Inde, deae consilio, coniuges multa saxa
post terga coniecerunt: at mox saxa hominum formam, et virorum et
feminarum, mire acceperunt. Ita fortunati coniuges divinitus hominibus terras iterum impleverunt atque tristem solitudinem vitaverunt.
Augusti tempore P. Ovidius Naso, clarus poeta, diluvii fabulam atque
portentum Deucalionis et Pyrrhae celebravit splendidis carminibus.

ARACNE TESSITRICE DI RAGNATELE
Arachne, valde pulchra venustaque puella, in parva Graeciae insula
textrix perita erat. Nam eleganti artificio telas ac pretiosa tapeta adsidue texebat. At Minerva dea peritiam summam huius artis iactabat.
Hinc inter Minervam et puellam certamen fuit, ante mulieres permultas, textrices valde peritas. Sed in certamine Minerva puellae opus
perfectum mox inspectavit atque, valde irata, telam laceravit et puellam in capite percussit. Tum Arachne, maesta propter deue iram et
omnino perdita, arbori se suspendit. Sed caelestes dei infelicem et
insontem puellam comploraverunt, atque in parvam araneam eam
mutaverunt. Postea Arachne in tenebris et in luce, maeste et leniter
sine intermissione araneas perlucidas et innumerabiles texit.

Miglior risposta
ShattereDreams
Uomini dalle pietre

A causa della grande malvagità degli uomini, una volta il padre Giove scatenò un grande diluvio. Allora le acque seppellirono tutte le terre, eccetto il monte Parnaso nella Focide. Ma il padre degli dei salvò solo i coniugi Deucalione e Pirra, perché erano senza colpe e pii nei confronti degli dei e degli uomini. Quando poi le acque si ritirarono, Deucalione e Pirra consultarono la dea Temi. Allora, per suggerimento della dea, i coniugi gettarono molte pietre dietro le spalle: ma subito prodigiosamente i sassi presero le sembianze di uomini, sia uomini che donne. Così i fortunati coniugi, per volere del cielo, riempirono di nuovo la terra di uomini ed evitarono la triste solitudine. Al tempo di Augusto Publio Ovidio Nasone, famoso poeta, celebrò il mito del diluvio ed il portento di Deucalione e Pirra con splendidi carmi.

Sostantivi terza declinazione (P.S.: Nell'elenco seguente non ho ripetuto gli stessi sostantivi declinati in casi diversi, ad esempio "hominum" e "hominibus")

- hominum
- Iuppiter
- pater
- montem
- Phocide
- Deucalionem
- coniuges
- Themin
- solitudinem
- tempore
- Naso
- carminibus

Paradigmi:

- excitavit: da excito, excitas, excitavi, excitatum, excitare (I coniug.)
- sepeliverunt: da sepelio, sepelis, sepelivi, sepultum, sepelire (IV coniug.)
- servavit: da servo, servas, servavi, servatum, servare (I coniug.)
- erant: da sum, es, fui, esse
- resederunt: da resido, residis, resedi, residere (III coniug.)
- consuluerunt: da consulo, consulis, consului, consultum, consulere (III coniug.)
- coniecerunt: da conicio, conicis, conieci, coniectum, conicere (III coniug.)
- acceperunt: da accipio, accipis, accepi, acceptum, accipere (III coniug.)
- impleverunt: da impleo, imples, implevi, impletum, implere (II coniug.)
- vitaverunt: da vito, vitas, vitavi, vitatum, vitare (I coniug.)
- celebravit: da celebro, celebras, celebravi, celebratum, celebrare (I coniug.)

Aggiunto 30 minuti più tardi:

Aracne tessitrice di ragnatele

Aracne, fanciulla molto bella ed elegante, in una piccola isola della Grecia era un'esperta tessitrice. Infatti con raffinata maestria tesseva tele e tappeti di grande pregio. Ma la dea Minerva vantava la somma abilità di questa arte. Per questo vi fu una gara tra Minerva e la fanciulla, davanti a moltissime donne, tessitrici molto esperte. Ma durante la gara Minerva subito vide l'opera perfetta della fanciulla e, molto adirata, strappò la tela e colpì la fanciulla sulla testa. Allora Aracne, afflitta per l'ira della dea e completamente rovinata, si impiccò ad un albero. Ma gli dei celesti compiansero la sventurata e innocente fanciulla, e la trasformarono in un piccolo ragno. In seguito Aracne, nelle tenebre e nella luce, mestamente e pacatamente, tessette senza sosta innumerevoli e splendide ragnatele.


Paradigmi

- erat: da sum, es, fui, esse
- texebat: da texo, texis, texui, textum, texere (III coniug.)
- iactabat: da iacto, iactas, iactavi, iactatum, iactare (I coniug.)
- inspectavit: da inspecto, inspectas, inspectavi, inspectatum, inspectare (I coniug.)
- laceravit: da lacero, laceras, laceravi, laceratum, lacerare (I coniug.)
- percussit: da percutio, percutis, percussi, percussum, percutere (III coniug.)
- suspendit: da suspendo, suspendis, suspendi, suspensum, suspendere (III coniug.)
- comploraverunt: da comploro, comploras, comploravi, comploratum, complorare (I coniug.)
- mutaverunt: da muto, mutas, mutavi, mutatum, mutare (I coniug.)


Sostantivi terza declinazione

- textrix
- artis
- certamen
- mulieres
- opus
- capite
- arbori
- luce
- intermissione
Miglior risposta
Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.