Una frase sola di latino..help help help...!

federicucciaciacia
mi potreste tradurre questa frase vi prego...nn ha senso...e sn bloccata su questa frase da mezz'ora...la continuazione della versione mi attende!!!!!!...:) :phelp me ecco la frase:
Adversa autem fortuna et fata deum necessaria puerum puellamque perdunt.
vi prego entro stasera...ciao ciao

Risposte
Scoppio
Ila:
si,esatto.bravo scoppio!


Grazie Ila! Anche tu sei molto brava!!!

Ila
si,esatto.bravo scoppio!

Scoppio
Di niente :hi

federicucciaciacia
grazie si credo k sia la traduzione più logica....:D

Scoppio
Adversa autem fortuna et fata deum necessaria puerum puellamque perdunt.
Ma la sorte avversa e i destini inevitabili degli dei rendono infelici i ragazzi e le ragazze.
Dovrebbe essere così: deum è genitivo plurale maschile (Irregolare). Perdo, perdis, perdidi, perditum, perdere significa perdere, ma anche rendere infelice, scoraggiare.
Necessarius, a,um significa necessario, ma anche inevitabile.

:hi

federicucciaciacia
si anche io cercando cm una disperata ho trvoato questo però nn ha senso nn ti pare...uff ;( avevo porvato a tradurre...
Ma la sorte contraria e i destini necessari degli dei rovinano i fanciulli e le fanciulle....k ne pensi??....deum...potrebbe essere anche genitivo plurale...e poi puerum nn è accusativo singolare...il genitivo plurale nn è puerorum...???:con

Ila
Su internet ho trovato questo,ma nn mi convince più di tanto

Ma la sorte contraria e i destini necessari dei fanciulli perdono dio e la ragazza

Questa discussione è stata chiusa