UN VESCOVO PERSEGUITATO SALUTA I SUOI FEDELI

FIBA
mi correggereste la mia traduzione? è urgente, grazie!!!

TESTO LATINO
Saluto vos, fratres charissimi, per Dei ratiam incolumis, optans cito ad vos venire, ut desiderio tam meo quam vestro et omnium fratrum satisfiat. Oportet nos tamen paci communi consulere et interdum quamvis cum taedio animi nostri deesse vobis, ne praesentia nostri invidiam et violentiam gentilium provocet et simus auctores rumpendae pacis, qui nos magis quieti omnium consulere debemus. Quando ergo vos scripseritis. rebus compositis me venire debere, aut si ante dignatus fuerit Dominus ostendere, tunc ad vos veniam. Ubi enim mihi aut melius possit esse aut laetius quam illic ubi me Deus et credere voluit et crescere? Viduarum et infirmorum et omnium pauperum curam peto chuigenter habeatis. Sed et peregrinis si qui indigentes fuerint sumptum suggeratis de quantitate mea propria quam apud Rogatianum conipresbyterum nostrum dimisi. Quae quantitas ne forte iam universa erogata sit, misi eidem per Naricum acoluthum aliam portionem, ut largius et promptius circa laborantes fiat operatio. Opto vos, fratres charissimi, seniper bene valere.

MIA TRADUZIONE
Vi saluto, o fratelli carissimi, attraverso la glorai dell'incolumità divina, scegliendo di venire rapidamente da voi, per soddisfare il desiderio tanto mio quanto vostro o senza dubbio dei fratelli. E' necessario che noi riflettiamo riguardo la pace comune anche se a volte con la tristezza nel nostro animo vi venissimo meno, affinchè con la nostra presenza non si provocasse l'invidia e la violenza delle varie gens (comunità), da garanti bisogna aprirsi nei confronti della pace su cui noi più calmi di tutti dobbiamo riflettere. Dunque quando mi avrete scritto riguardo quelle cose in modo ben ordinato, dovrete venire da me o le mostrerete se prima sarà un degno Padrone (o se un degno padrone sarà prima a mostrarle) allora verrò da voi. Dove infatti possa essere migliore e più lieto se non li dove con me il Dio volle fidarsi e svilupparsi? Chiedo in coscienza che voi abbiate cura delle vedove, degli infermi e di tutti i poveri.Ma se ai pellegrini che saranno stati bisognosi avrete aggiunto la spesa alla mia propria quantità che inviai presso Rogaziano al nostro collega nel sacerdozio. Quella quantità affinchè non sia distribuita a caso verso tutti mandai allo stesso un'altra parte per mezzo di Norico Accolito, affinchè l'attività venga più largamente e più facilmente per i lavoratori. Vi esorto o fratelli carissimi ad operare sempre per il bene.

Risposte
cinci
CORREZIONE

Vi saluto, o fratelli carissimi, attraverso la glorai dell'incolumità divina, scegliendo di venire rapidamente da voi, per soddisfare il desiderio tanto mio quanto vostro o senza dubbio dei fratelli. E' necessario che noi CI ADOPERIAMO PER LA PACE comune anche se a volte con la tristezza nel nostro animo vi venissimo meno, affinchè con la nostra presenza non si provocasse l'invidia e la violenza delle varie gens (comunità), da garanti bisogna aprirsi nei confronti della pace su cui noi più calmi di tutti dobbiamo riflettere. Dunque quando mi avrete scritto riguardo quelle cose E LE AVRETE MESSE IN PRATICA, dovrete venire da me o le mostrerete PRIMA AD UN PADRONE PIU' DEGNO(o se un degno padrone sarà prima a mostrarle)*** ,allora verrò da voi. Dove infatti possa essere migliore e più lieto se non li dove con me il Dio volle fidarsi e svilupparsi? Chiedo in coscienza che voi abbiate cura delle vedove, degli infermi e di tutti i poveri.Ma se ai pellegrini che saranno stati bisognosi avrete aggiunto la spesa alla mia propria quantità che inviai presso Rogaziano al nostro collega nel sacerdozio. Quella quantità affinchè non sia distribuita a caso verso tutti mandai allo stesso un'altra parte per mezzo di Norico Accolito, affinchè
l'attività venga più largamente e più facilmente per i lavoratori. Vi esorto o fratelli carissimi ad operare sempre per il bene.

*** attenzione!!! Nessuna delle soluzioni da te proposte, né quella che io ti ho cancellato, né quella che avevi scritto tu tra parentesi erano corrette.

Bravo, a me sembra giusta. Attenzione in alcuni punti alla resa in italiano.
:hi

Questa discussione è stata chiusa