Traduzione versione latino (283574)
Qualcuno può tradurmi questa versione?
Echo, mirabilis pulhritudinis nympha, in Boeotiae silvis montanis vivebat et saepe Iunonem, lovis iuxorem et deorum reginam, reprehendebat et deae invisa erat. ltaque dea tam impudentem loquacitatem coercere statuit et linguam stultae puellae sopivit. Echo nec muta nec surda fuit, sed, cum verbum audiébat, solum ultimam syllabam ore suo iterabat, nec verba integra pronuntiare valebat. Sic Narcissi, praestantis adulescentis, amorem deperdit, quod is balbam virginem respuit. Tunc nympha in speluncam inter montes confugit, neque umquam inde in lucem evasit. Ibi dolor eam confecit et consumpsit: corpus inedia evanuit, ossa in saxa conversa sunt et sola vox tam formosae virginis superstes fuit. Sed Narcissus quoque a deis punitus est, quia ii eius infidelitatem vituperaverunt: iuvenis enim in aquae speculo imaginem suam vidit et captare temptavit, sed in fontem cecidit et vitam amisit. Grazie
Echo, mirabilis pulhritudinis nympha, in Boeotiae silvis montanis vivebat et saepe Iunonem, lovis iuxorem et deorum reginam, reprehendebat et deae invisa erat. ltaque dea tam impudentem loquacitatem coercere statuit et linguam stultae puellae sopivit. Echo nec muta nec surda fuit, sed, cum verbum audiébat, solum ultimam syllabam ore suo iterabat, nec verba integra pronuntiare valebat. Sic Narcissi, praestantis adulescentis, amorem deperdit, quod is balbam virginem respuit. Tunc nympha in speluncam inter montes confugit, neque umquam inde in lucem evasit. Ibi dolor eam confecit et consumpsit: corpus inedia evanuit, ossa in saxa conversa sunt et sola vox tam formosae virginis superstes fuit. Sed Narcissus quoque a deis punitus est, quia ii eius infidelitatem vituperaverunt: iuvenis enim in aquae speculo imaginem suam vidit et captare temptavit, sed in fontem cecidit et vitam amisit. Grazie
Miglior risposta
Eco, ninfa di straordinaria bellezza, viveva nei boschi montani della Beozia e spesso criticava Giunone, moglie di Giove e regina degli dei, ed era invisa alla dea. Pertanto la dea decise di punire una loquacità così sfrontata e assopì la lingua della sciocca fanciulla. Eco non fu né muta né sorda, ma, quando ascoltava una parola, con la sua bocca ripeteva soltanto l'ultima sillaba e non era in grado di pronunciare parole intere. Così perse l'amore di Narciso, giovane avvenente, poiché egli rifiutò la fanciulla balbuziente. Allora la ninfa si rifugiò in una grotta tra i monti e non uscì mai più alla luce del sole. Lì il dolore la consumò e la uccise: il corpo svanì per l'inedia, le ossa si trasformarono in sassi e la sola voce della tanto graziosa fanciulla fu superstite. Ma anche Narciso fu punito dagli dei, poiché essi (= riferito agli dei) rimproverarono la sua infedeltà: il giovane infatti vide la sua figura in uno specchio d'acqua e cercò di afferrarla, ma cadde nella sorgente e perse la vita.
Miglior risposta