Raga potete tradurmi queste...scegliendo quello giusto( in stampatello) urgenteee........
LATINO-ITALIANO
1)multi litterarum latinarum LOCI/LOCA adhuc IN LUDO/IN LUDIS legantur atque discuntur.
2) LOCA/LOCI CASTRIS/CASTRO IDONEA/IDONEI lagatus deligit
3)triumvir legato MULTAS/MULTA adversariorum ARMAS/ARMA captivosque tradebat 4) tyranni saepe VULGUS/VULGUM fovent atque a vulgo foventur.
ITALIANO-LATINO
1) agli dei e alle dee sono sacrificate vittime e offerti frutti
2) nella guierra contro(contra+accusativo) i galli, feroce popolo dell'europa, cesare(caesar) chiedeva spesso rinforzi ai luogotenenti.
1)multi litterarum latinarum LOCI/LOCA adhuc IN LUDO/IN LUDIS legantur atque discuntur.
2) LOCA/LOCI CASTRIS/CASTRO IDONEA/IDONEI lagatus deligit
3)triumvir legato MULTAS/MULTA adversariorum ARMAS/ARMA captivosque tradebat 4) tyranni saepe VULGUS/VULGUM fovent atque a vulgo foventur.
ITALIANO-LATINO
1) agli dei e alle dee sono sacrificate vittime e offerti frutti
2) nella guierra contro(contra+accusativo) i galli, feroce popolo dell'europa, cesare(caesar) chiedeva spesso rinforzi ai luogotenenti.
Risposte
grazieee :*
1) Multi litterarum latinarum loci adhuc in ludo legantur atque discuntur.
- Molti passi della letteratura latina sono ancora letti e imparati a scuola.
2) Loca castris idonea lagatus deligit.
- Il luogotenente sceglie luoghi idonei per l'accampamento.
3) Triumvir legato multa adversariorum arma captivosque tradebat.
- Il triumviro consegnava al luogotenente molte armi degli avversari e i prigionieri.
4) Tyranni saepe vulgus fovent atque a vulgo foventur.
- I tiranni spesso appoggiano il popolo e sono appoggiati dal popolo.
ITALIANO-LATINO
1) Agli dei e alle dee sono sacrificate vittime e offerti frutti.
- Diis deabusque hostiae immolantur ac poma praebentur.
2) Nella guerra contro (contra+accusativo) i Galli, feroce popolo
dell'Europa, Cesare (Caesar) chiedeva spesso rinforzi ai luogotenenti.
- In bello contra Gallos, Europae ferocem populum, Caesar a legatis auxilia petebat.
:hi
- Molti passi della letteratura latina sono ancora letti e imparati a scuola.
2) Loca castris idonea lagatus deligit.
- Il luogotenente sceglie luoghi idonei per l'accampamento.
3) Triumvir legato multa adversariorum arma captivosque tradebat.
- Il triumviro consegnava al luogotenente molte armi degli avversari e i prigionieri.
4) Tyranni saepe vulgus fovent atque a vulgo foventur.
- I tiranni spesso appoggiano il popolo e sono appoggiati dal popolo.
ITALIANO-LATINO
1) Agli dei e alle dee sono sacrificate vittime e offerti frutti.
- Diis deabusque hostiae immolantur ac poma praebentur.
2) Nella guerra contro (contra+accusativo) i Galli, feroce popolo
dell'Europa, Cesare (Caesar) chiedeva spesso rinforzi ai luogotenenti.
- In bello contra Gallos, Europae ferocem populum, Caesar a legatis auxilia petebat.
:hi