Perfavore chi miaiuta a tradurre queste frasi italiano latino??

ergigio
ki mi aiuta a tradurle perfavore??
1)dopo ke fu giunto all'accampamento, il messaggero comunicò la notizia della sconfitta al comandante nella tenda pretoria
2)quando ti ho conosciuto, ti ho subito giudicato un uomo di grande ingegno di animo nobile.
3)non sono ritornato a roma dalla grecia prima di aver completato le mie poesie
4)non appena comprese le intenzioni di pompeo, cesare attacò battaglia.
5)mentre venivano inviati ambasciatori sulle condizioni della tregua, le truppe preparavano la battaglia.
6)x tutta la notte, finke le forze furono sufficienti, i soldati marciarono in colonna verso il fiume reno
7)dopo cesare fu ucciso, i triumvir ebbero il potere, finke antonio fu sconfitto da ottavino presso azio.
8)qnd mi torna alla mente il rikordo di te e della tua amicizia, il mio animo è commosso fino alle lacrime
9)nel momnto in cui avvistò le truppe nemike, il generale diede il segnale della battaglia.
10)all'inizio della primavera,qnd la neve si scioglie e spuntano i primi fiori, gioia e allegria si impadroniscono degli animi di noi tutti(=omnium)

grazie a tutti
aiutatemi :thx

Risposte
silmagister
1)dopo ke fu giunto all'accampamento, il messaggero comunicò la notizia della sconfitta al comandante nella tenda pretoria
postquam ad castra pervenerat, nuntius cladis nuntium in praetorio duci renuntiavit

2)quando ti ho conosciuto, ti ho subito giudicato un uomo di grande ingegno di animo nobile.
cum te cognovi, statim te magni ingenii et animi nobilis virum iudicavi

3)non sono ritornato a roma dalla grecia prima di aver completato le mie poesie
Romam e Graecia non reverti priusquam mea carmina perfeci

4)non appena comprese le intenzioni di pompeo, cesare attacò battaglia.
ubi primum Pompei consilia intellexit, Caesar proelium commisit

5)mentre venivano inviati ambasciatori sulle condizioni della tregua, le truppe preparavano la battaglia.
dum legati de indutiarum condicionibus mittuntur, proelium copiae parabant

6)x tutta la notte, finke le forze furono sufficienti, i soldati marciarono in
colonna verso il fiume reno
totam noctem, dum vires satis fuerunt, milites agmine facto ad flumen Rhenum iter fecerunt

7)dopo cesare fu ucciso, i triumvir ebbero il potere, finke antonio fu sconfitto da ottavino presso azio.
postquam Caesar interfectus est, triumviri imperium habuerunt, dum Antonius ab Octaviano apud Actium profligatus est.

8 )qnd mi torna alla mente il rikordo di te e della tua amicizia, il mio animo è commosso fino alle lacrime
cum mihi in mentem venit tui et tuae amicitiae memoria, animus meus usque ad lacrimas commovetur

9)nel momnto in cui avvistò le truppe nemike, il generale diede il segnale della battaglia.
ubi hostium copias conspexit, imperator proelii signum dedit

10)all'inizio della primavera,qnd la neve si scioglie e spuntano i primi fiori, gioia e allegria si impadroniscono degli animi di noi tutti(=omnium)
ineunte vere, cum nix dissolvitur et primi flores efflorescunt, laetitia iucunditasque animos omnium nostrum occupant.

ciao ergigio :hi

Rispondi
Per rispondere a questa discussione devi prima effettuare il login.